Italian is one of the most wonderful languages on earth, and if you are serious about your Italian, do come and study it with us using our incredible set of innovative resources.
It's completely free in the beta stage and you won't regret it!
Parallel texts are a wonderful way of learning a lot of useful words and expressions especially when it comes to complex reading material. And this is how to study: read the Italian sentences first and when you don't understand something, just look at the English translation provided. Even if the English translation is not literal, you will easily be able to reconstruct the meaning of the whole sentence (if not, just drop us a line!) We provide two kinds of layouts for our parallel texts: horizontal and vertical
(or tabled). This is because each layout has its own merits and can help you study better. Finally, the pronunciation guide is the definitive tool to understand how to pronounce Italian. Don't forget to look up our special page designed to teach you how to use it.
VENETO • The Italian text is taken from: this page
• The English text is taken from: this page
By ticking/unticking the following checkboxes you can customise
your learning experience by viewing exactly what you need. Try
PRONUNCIATION GUIDE
ORIGINAL ITALIAN TEXT
ENGLISH TRANSLATION
Vèneto VENETO VENETO
Territòryo éd ekonomìa Territorio ed economia Territory and Economy
Il Vèneto è ùna délle rejóni pyù popolóze d'Itàlya éd è sitwàta nélla dzòna nòrd-oryentàle délla Penìzola affaççàndosi kón un'àmpia fàsha kostyèra sul Mar Adriàtiko. Il Veneto è una delle regioni più popolose d'Italia ed è situata nella zona nord-orientale della Penisola affacciandosi con un'ampia fascia costiera sul Mar Adriatico. Veneto is one of the most highly populated Regions in Italy. It is situated in the northeast of the peninsula and has an extensive coastline on the Adriatic Sea.
Kón un territòryo prevalenteménte pyanejjànte é rìkko di fyùmi,il Vèneto è konsideràto ùno déi prinçipàli "motóri" dell'industria italyàna é la sùa ekonomìa pwò kontàre su ùna lùnga traditsyóne néi settóri dell'agrikoltùra é dell'indùstrya. Con un territorio prevalentemente pianeggiante e ricco di fiumi, il Veneto è considerato uno dei principali "motori" dell'industria italiana e la sua economia può contare su una lunga tradizione nei settori dell'agricoltura e dell'industria. The land here is mainly flat and full of rivers. Veneto is considered one of the principal driving forces behind Italian industry and its economy has a lengthy tradition of agricultural and industrial activity.
À il sùo çèntro a Pòrto Margèra, nél gólfo di Venètsya, dóve si è zviluppàta un'importante attività kantyerìstika. Ha il suo centro a Porto Marghera, nel golfo di Venezia, dove si è sviluppata un'importante attività cantieristica. At the heart of this industry is Porto Marghera, located on the Gulf of Venice, where an important shipbuilding industry has also developed.
Néllhi ùltimi deçènni il dinamìzmo délla rejóne à portàto àlla nàshita di numeróze pìkkole é mèdye impréze é all'affermàrsi di gràndi grùppi industryàli. Negli ultimi decenni il dinamismo della regione ha portato alla nascita di numerose piccole e medie imprese e all'affermarsi di grandi gruppi industriali. In recent decades the Region's dynamism has led to the founding of numerous small and medium-sized companies and the establishment of many large industrial groups.
Stòrya Storia History
Il Vèneto à ùna stòrya pyù ké millenàrya i kùi inìtsi risàlgono a çìrka il mìlle avànti Krìsto. Il Veneto ha una storia più che millenaria i cui inizi risalgono a circa il 1000 a.C. The history of the Veneto dates back thousands of years to around 1000 BC.
La prezèntsa romàna dàta ja dal dueçènto_çinkwànta avànti Krìsto é la sùa influèntsa prosegwirà fìno àlla kadùta dell'Impèro (quattroçènto_settantasèi dópo Krìsto). La presenza romana data già dal 250 a.C. e la sua influenza proseguirà fino alla caduta dell'Impero (476 d.C.). Roman presence dates from as early as 250 BC, an influence that continued until the fall of the Empire in 476 AD.
Lé invazyóni barbàrike spìnsero la popolatsyóne vèrso lé ìzole délla lagùna é pyù tàrdi si unirànno in un komùne ordinaménto sótto l'èjida di Bizàntsyo tra il sèsto é il Sèttimo sèkolo. Le invasioni barbariche spinsero la popolazione verso le isole della laguna e più tardi si uniranno in un comune ordinamento sotto l'egida di Bisanzio tra il VI e il VII secolo. The Barbarian invasions drove the population out to the islands in the lagoon. Between the 6th and 7th centuries the islands united in a commune under the protection of the Byzantine Empire.
Venètsya si affrankerà progressivaménte dàlla tutèla di Bizàntsyo é diventerà vèrso il mille_çènto la padróna dell'Adriàtiko. Venezia si affrancherà progressivamente dalla tutela di Bisanzio e diventerà verso il 1100 la padrona dell'Adriatico. Gradually, Venice broke away from Byzantine protection and around 1100 became the effective ruler of the Adriatic.
La vittòrya su Jènova, nél mìlle_trecènto_ottànta, la farà diventàre dominatrìce dél Mediterràneo. La vittoria su Genova, nel 1380, la farà diventare dominatrice del Mediterraneo. Its victory over Genoa in 1380 gave it dominion over the Mediterranean.
Il timóre di un aççerkyaménto terrèstre, l'avantsàta déi tùrki é ló spostaménto délle rótte kommerçàli dal Mediterràneo all'oçèano Atlàntiko, porterànno Venètsya a tentàre, a partìre dal Kwindiçèzimo sèkolo, ànke la vìa déll'espansyóne terrèstre. Il timore di un accerchiamento terrestre, l'avanzata dei turchi e lo spostamento delle rotte commerciali dal Mediterraneo all'oceano Atlantico, porteranno Venezia a tentare, a partire dal XV secolo, anche la via dell'espansione terrestre. The fear of being cut off by land, the advance of the Turks and the shifting of trade routes from the Mediterranean to the Atlantic Ocean induced Venice to attempt expansion over land in the 15th century.
Venètsya realiddzerà notévoli akkwizitsyóni territoryàli, ma si esporrà àlle lòtte europèe pér il predomìnyo in Itàlya é verrà skonfìtta nél mìlle_çinkweçènto_nòve dàlla Léga di Kambré. Venezia realizzerà notevoli acquisizioni territoriali, ma si esporrà alle lotte europee per il predominio in Italia e verrà sconfitta nel 1509 dalla Lega di Cambrai. Venice made notable acquisitions, but became exposed to the European struggles for dominance in Italy and was defeated in 1509 by the League of Cambrai.
Da allóra si pwò far initsyàre il sùo deklìno ké kulminerà nél mìlle_sètteçènto_novantasètte kón l'ingresso di Napoleóne nélla çittà. Da allora si può far iniziare il suo declino che culminerà nel 1797 con l'ingresso di Napoleone nella città. Its decline can be said to have begun at this point, continuing until Napoleon entered the city in 1797.
Çedùta all'Austria (ottóbre mìlle_sètteçènto_novantasètte) kón il trattàto di Kampofòrmido, verrà annéssa al Rénnho d'Itàlya kón il plebishìto dél mìlle_ottoçènto_sessantasèi. Ceduta all'Austria (ottobre 1797) con il trattato di Campoformido, verrà annessa al Regno d'Italia con il plebiscito del 1866. Handed over to Austria in October 1797 with the Treaty of Campoformido, it was annexed to the Kingdom of Italy with the plebiscite of 1866.
Kuryozità Curiosità Curios
I vétri di Muràno I vetri di Murano Venetian Glass
Famozìssimi in tùtto il móndo, vèngono prodótti a Muràno é nón a Venètsya da kwàndo, nél mille_dueçènto_novantùno, un inçèndyo sprijonàtosi da ùna fornàçe kauzò injènti dànni àlla çittà. Famosissimi in tutto il mondo, vengono prodotti a Murano e non a Venezia da quando, nel 1291, un incendio sprigionatosi da una fornace causò ingenti danni alla città. Certainly the most famous in the world, but produced in Murano and not in Venice since 1291, when a furnace fire caused heavy damage to the city.
Lé Maryonétte Le Marionette Marionettes
A Venètsya ezistéva ùna fèsta, la fèsta délle "Marìe", dóve venìva elètta la dònna pyù bèlla di ònnhi "sestryère". A Venezia esisteva una festa, la festa delle "Marie", dove veniva eletta la donna più bella di ogni "sestriere". There was once a festival in Venice called the "Festa delle Marie", where the most beautiful woman of each "sestriere" (district) was elected.
Pér dàre majjóre vizibilità, dirémmo òjji, ad onnhùna di kwéste dònne venìva fàtta ùna "kòpya" a grandéttsa naturàle (la "Maryóna") ké venìva mostràta ài possìbili, mèllho sé rìkki, pretendènti. Per dare maggiore visibilità, diremmo oggi, ad ognuna di queste donne veniva fatta una "copia" a grandezza naturale (la "Mariona") che veniva mostrata ai possibili, meglio se ricchi, pretendenti. In order to give each of these women more "publicity" as we would say today, a life-size "copy" was made of her (known as the "Mariona") to be exhibited to possible, and preferably rich, suitors.
Pér majjóre pratiçità, lé dimensyóni délle "kòpye" andàrono riduçèndosi dàndo kozì orìjine àlle "Maryonétte". Per maggiore praticità, le dimensioni delle "copie" andarono riducendosi dando così origine alle "Marionette". For greater ease of movement, the "copies" were gradually reduced in size, thus giving rise to the "Marionettes".
La gastronomìa La gastronomia Cuisine
Si pàssa dàlle speçalità a bàze di péshe é frùtti di màre, tìpike délle dzòne kostyère, a kwélle a bàze di selvajjìna, tìpike délle dzòne kollinàri é montàne. É pòi c'è il vìno, la kùi produtsyóne è di elevàta kwalità. Si passa dalle specialità a base di pesce e frutti di mare, tipiche delle zone costiere, a quelle a base di selvaggina, tipiche delle zone collinari e montane. E poi c'e' il vino, la cui produzione è di elevata qualità. Specialities range from fish and seafood along the coast, to game in the hills and mountains, and then there are the very prestigious Veneto wines.
Ànke a preshìndere da Venètsya, inkantévole mèta turìstika çelebràta in tùtto il móndo, il Vèneto è ùna rejóne straordinaryaménte rìkka di attrattìve turìstike. Anche a prescindere da Venezia, incantevole meta turistica celebrata in tutto il mondo, il Veneto è una regione straordinariamente ricca di attrattive turistiche. Even without Venice, an enchanting tourist destination celebrated throughout the world about Veneto is a region extraordinarily rich in tourist attractions.
Il màre é la montànnha. Il mare e la montagna. The Coast and Mountains.
Lé spyàjje dél Vèneto sóno tra lé pyù rinomàte a livèllo internatsyonàle kóme, ad ezèmpyo, kwélle di Yèzolo é dél Lìdo di Venètsya. Le spiagge del Veneto sono tra le più rinomate a livello internazionale come, ad esempio, quelle di Jesolo e del Lido di Venezia. The Veneto beaches, such as Jesolo and Venice Lido, are some of the most famous internationally.
La varyetà déll'offèrta konsènte a kiùnkwe di potér trovàre il tìpo di vakàntsa dezideràto. La varietà dell'offerta consente a chiunque di poter trovare il tipo di vacanza desiderato. The variety on offer means that anybody can find the type of holiday they wish.
Dùe kàrte vinçènti dél litoràle Vèneto sóno da ùna pàrte la possibilità di rajjùnjere, néll'àrko di pòko tèmpo, çittà dal rilevànte patrimònyo artìstiko é dall'àltra la kwantità é la kwalità di servìtsi ké komplètano l'aspetto "balneàre" délla vakàntsa. Due carte vincenti del litorale Veneto sono da una parte la possibilità di raggiungere, nell'arco di poco tempo, città dal rilevante patrimonio artistico e dall'altra la quantità e la qualità di servizi che completano l'aspetto "balneare" della vacanza. Two of the Veneto coast's trump cards are its short distance from important historic cities and the quality of the services provided along the coast.
La montànnha è fórse méno konoshùta délle spyàjje, ma òffre anch'essa interessànti attrattìve. La montagna è forse meno conosciuta delle spiagge, ma offre anch'essa interessanti attrattive. The mountain areas may be lesser known than the beaches, but they also offer interesting attractions.
Il Kadóre, dóve si tròva Kortìna d'Ampèzzo é il Pàrko Natsyonàle délle Dolomìti bellunézi sóno probabilménte kwélle pyù nòte. Il Cadore, dove si trova Cortina d'Ampezzo e il Parco Nazionale delle Dolomiti bellunesi sono probabilmente quelle più note. The best known are probably "Il Cadore" where you find Cortina d'Ampezzo and the Dolomites National Park.
Lé vìlle vènete. Le ville venete. The Veneto Villas.
Lé famìllhe nòbili avévano ùna sekónda rezidèntsa "lontàno dàlla çittà". Le famiglie nobili avevano una seconda residenza "lontano dalla città". Noble families often kept a second residence outside the city.
Kwéste vìlle avévano jeneralménte ló stésso sfàrtso é la stéssa grandyozità délle rezidèntse urbàne a testimonyàre la potèntsa é la rikkéttsa délla famìllha ànke al di fwòri dell'ambito çittadìno. Queste ville avevano generalmente lo stesso sfarzo e la stessa grandiosità delle residenze urbane a testimoniare la potenza e la ricchezza della famiglia anche al di fuori dell'ambito cittadino. These villas were generally as magnificent and grandiose as the town residences so that the families could also display their power and wealth beyond the city confines.
La vìlla nón avéva però sólo un valóre "estètiko" é, nélla majjór pàrte déi kàzi, èra il çèntro di ùna pyù komplèssa é vàsta organiddzatsyóne a sfóndo ekonòmiko-produttìvo (bonìfike, kanaliddzatsyóni é àltre òpere preçedévano la kostrutsyóne délla vìlla). La villa non aveva però solo un valore "estetico" e, nella maggior parte dei casi, era il centro di una più complessa e vasta organizzazione a sfondo economico-produttivo (bonifiche, canalizzazioni e altre opere precedevano la costruzione della villa). However, the villas had not only "aesthetic" value and, in most cases, were the centre of a more complex and vaster organisation of economic production (swamp drainage, canal building and other works preceded the construction of the villas).
L'impàtto di kwésto fenòmeno, ké si zvilùppa dal Kwindiçèzimo al Diçannovèzimo sèkolo, à provokàto profónda é duratùra trasformatsyóne dél territòryo é dél paezàjjo di tùtta la rejóne. L'impatto di questo fenomeno, che si sviluppa dal XV al XIX secolo, ha provocato profonda e duratura trasformazione del territorio e del paesaggio di tutta la regione. This phenomenon, which lasted from the 15th to 19th century, was to have a deep and lasting effect on the territory and landscape of the entire Region.
Lùngo il fyùme Brènta vi sóno alkùne délle pyù bèlle vìlle vènete tra lé kwàli spìkka Vìlla Pizàni sitwàta a Strà é vìlla Bàrbaro a Mazèr (Trevìzo) projettàta dal Pallàdyo é affreskàta dal Veronéze. Lungo il fiume Brenta vi sono alcune delle più belle ville venete tra le quali spicca Villa Pisani situata a Stra e villa Barbaro a Maser (Tv) progettata dal Palladio e affrescata dal Veronese. Some of the most beautiful Veneto villas are located along the Brenta river, and the most outstanding are Villa Pisani, situated in Stra', and Villa Barbaro in Maser (province of Treviso) designed by Palladio and decorated with frescoes by Veronese.
By ticking/unticking the following checkboxes you can customise
your learning experience by viewing exactly what you need. Try
it!
PRONUNCIATION GUIDE
ORIGINAL ITALIAN TEXT
ENGLISH TRANSLATION
PRONUNCIATION GUIDE
ORIGINAL ITALIAN TEXT
ENGLISH TRANSLATION
Vèneto
VENETO
VENETO
Territòryo éd ekonomìa
Territorio ed economia
Territory and Economy
Il Vèneto è ùna délle rejóni pyù popolóze d'Itàlya éd è sitwàta nélla dzòna nòrd-oryentàle délla Penìzola affaççàndosi kón un'àmpia fàsha kostyèra sul Mar Adriàtiko.
Il Veneto è una delle regioni più popolose d'Italia ed è situata nella zona nord-orientale della Penisola affacciandosi con un'ampia fascia costiera sul Mar Adriatico.
Veneto is one of the most highly populated Regions in Italy. It is situated in the northeast of the peninsula and has an extensive coastline on the Adriatic Sea.
Kón un territòryo prevalenteménte pyanejjànte é rìkko di fyùmi,il Vèneto è konsideràto ùno déi prinçipàli "motóri" dell'industria italyàna é la sùa ekonomìa pwò kontàre su ùna lùnga traditsyóne néi settóri dell'agrikoltùra é dell'indùstrya.
Con un territorio prevalentemente pianeggiante e ricco di fiumi, il Veneto è considerato uno dei principali "motori" dell'industria italiana e la sua economia può contare su una lunga tradizione nei settori dell'agricoltura e dell'industria.
The land here is mainly flat and full of rivers. Veneto is considered one of the principal driving forces behind Italian industry and its economy has a lengthy tradition of agricultural and industrial activity.
À il sùo çèntro a Pòrto Margèra, nél gólfo di Venètsya, dóve si è zviluppàta un'importante attività kantyerìstika.
Ha il suo centro a Porto Marghera, nel golfo di Venezia, dove si è sviluppata un'importante attività cantieristica.
At the heart of this industry is Porto Marghera, located on the Gulf of Venice, where an important shipbuilding industry has also developed.
Néllhi ùltimi deçènni il dinamìzmo délla rejóne à portàto àlla nàshita di numeróze pìkkole é mèdye impréze é all'affermàrsi di gràndi grùppi industryàli.
Negli ultimi decenni il dinamismo della regione ha portato alla nascita di numerose piccole e medie imprese e all'affermarsi di grandi gruppi industriali.
In recent decades the Region's dynamism has led to the founding of numerous small and medium-sized companies and the establishment of many large industrial groups.
Stòrya
Storia
History
Il Vèneto à ùna stòrya pyù ké millenàrya i kùi inìtsi risàlgono a çìrka il mìlle avànti Krìsto.
Il Veneto ha una storia più che millenaria i cui inizi risalgono a circa il 1000 a.C.
The history of the Veneto dates back thousands of years to around 1000 BC.
La prezèntsa romàna dàta ja dal dueçènto_çinkwànta avànti Krìsto é la sùa influèntsa prosegwirà fìno àlla kadùta dell'Impèro (quattroçènto_settantasèi dópo Krìsto).
La presenza romana data già dal 250 a.C. e la sua influenza proseguirà fino alla caduta dell'Impero (476 d.C.).
Roman presence dates from as early as 250 BC, an influence that continued until the fall of the Empire in 476 AD.
Lé invazyóni barbàrike spìnsero la popolatsyóne vèrso lé ìzole délla lagùna é pyù tàrdi si unirànno in un komùne ordinaménto sótto l'èjida di Bizàntsyo tra il sèsto é il Sèttimo sèkolo.
Le invasioni barbariche spinsero la popolazione verso le isole della laguna e più tardi si uniranno in un comune ordinamento sotto l'egida di Bisanzio tra il VI e il VII secolo.
The Barbarian invasions drove the population out to the islands in the lagoon. Between the 6th and 7th centuries the islands united in a commune under the protection of the Byzantine Empire.
Venètsya si affrankerà progressivaménte dàlla tutèla di Bizàntsyo é diventerà vèrso il mille_çènto la padróna dell'Adriàtiko.
Venezia si affrancherà progressivamente dalla tutela di Bisanzio e diventerà verso il 1100 la padrona dell'Adriatico.
Gradually, Venice broke away from Byzantine protection and around 1100 became the effective ruler of the Adriatic.
La vittòrya su Jènova, nél mìlle_trecènto_ottànta, la farà diventàre dominatrìce dél Mediterràneo.
La vittoria su Genova, nel 1380, la farà diventare dominatrice del Mediterraneo.
Its victory over Genoa in 1380 gave it dominion over the Mediterranean.
Il timóre di un aççerkyaménto terrèstre, l'avantsàta déi tùrki é ló spostaménto délle rótte kommerçàli dal Mediterràneo all'oçèano Atlàntiko, porterànno Venètsya a tentàre, a partìre dal Kwindiçèzimo sèkolo, ànke la vìa déll'espansyóne terrèstre.
Il timore di un accerchiamento terrestre, l'avanzata dei turchi e lo spostamento delle rotte commerciali dal Mediterraneo all'oceano Atlantico, porteranno Venezia a tentare, a partire dal XV secolo, anche la via dell'espansione terrestre.
The fear of being cut off by land, the advance of the Turks and the shifting of trade routes from the Mediterranean to the Atlantic Ocean induced Venice to attempt expansion over land in the 15th century.
Venètsya realiddzerà notévoli akkwizitsyóni territoryàli, ma si esporrà àlle lòtte europèe pér il predomìnyo in Itàlya é verrà skonfìtta nél mìlle_çinkweçènto_nòve dàlla Léga di Kambré.
Venezia realizzerà notevoli acquisizioni territoriali, ma si esporrà alle lotte europee per il predominio in Italia e verrà sconfitta nel 1509 dalla Lega di Cambrai.
Venice made notable acquisitions, but became exposed to the European struggles for dominance in Italy and was defeated in 1509 by the League of Cambrai.
Da allóra si pwò far initsyàre il sùo deklìno ké kulminerà nél mìlle_sètteçènto_novantasètte kón l'ingresso di Napoleóne nélla çittà.
Da allora si può far iniziare il suo declino che culminerà nel 1797 con l'ingresso di Napoleone nella città.
Its decline can be said to have begun at this point, continuing until Napoleon entered the city in 1797.
Çedùta all'Austria (ottóbre mìlle_sètteçènto_novantasètte) kón il trattàto di Kampofòrmido, verrà annéssa al Rénnho d'Itàlya kón il plebishìto dél mìlle_ottoçènto_sessantasèi.
Ceduta all'Austria (ottobre 1797) con il trattato di Campoformido, verrà annessa al Regno d'Italia con il plebiscito del 1866.
Handed over to Austria in October 1797 with the Treaty of Campoformido, it was annexed to the Kingdom of Italy with the plebiscite of 1866.
Kuryozità
Curiosità
Curios
I vétri di Muràno
I vetri di Murano
Venetian Glass
Famozìssimi in tùtto il móndo, vèngono prodótti a Muràno é nón a Venètsya da kwàndo, nél mille_dueçènto_novantùno, un inçèndyo sprijonàtosi da ùna fornàçe kauzò injènti dànni àlla çittà.
Famosissimi in tutto il mondo, vengono prodotti a Murano e non a Venezia da quando, nel 1291, un incendio sprigionatosi da una fornace causò ingenti danni alla città.
Certainly the most famous in the world, but produced in Murano and not in Venice since 1291, when a furnace fire caused heavy damage to the city.
Lé Maryonétte
Le Marionette
Marionettes
A Venètsya ezistéva ùna fèsta, la fèsta délle "Marìe", dóve venìva elètta la dònna pyù bèlla di ònnhi "sestryère".
A Venezia esisteva una festa, la festa delle "Marie", dove veniva eletta la donna più bella di ogni "sestriere".
There was once a festival in Venice called the "Festa delle Marie", where the most beautiful woman of each "sestriere" (district) was elected.
Pér dàre majjóre vizibilità, dirémmo òjji, ad onnhùna di kwéste dònne venìva fàtta ùna "kòpya" a grandéttsa naturàle (la "Maryóna") ké venìva mostràta ài possìbili, mèllho sé rìkki, pretendènti.
Per dare maggiore visibilità, diremmo oggi, ad ognuna di queste donne veniva fatta una "copia" a grandezza naturale (la "Mariona") che veniva mostrata ai possibili, meglio se ricchi, pretendenti.
In order to give each of these women more "publicity" as we would say today, a life-size "copy" was made of her (known as the "Mariona") to be exhibited to possible, and preferably rich, suitors.
Per maggiore praticità, le dimensioni delle "copie" andarono riducendosi dando così origine alle "Marionette".
For greater ease of movement, the "copies" were gradually reduced in size, thus giving rise to the "Marionettes".
La gastronomìa
La gastronomia
Cuisine
Si pàssa dàlle speçalità a bàze di péshe é frùtti di màre, tìpike délle dzòne kostyère, a kwélle a bàze di selvajjìna, tìpike délle dzòne kollinàri é montàne. É pòi c'è il vìno, la kùi produtsyóne è di elevàta kwalità.
Si passa dalle specialità a base di pesce e frutti di mare, tipiche delle zone costiere, a quelle a base di selvaggina, tipiche delle zone collinari e montane. E poi c'e' il vino, la cui produzione è di elevata qualità.
Specialities range from fish and seafood along the coast, to game in the hills and mountains, and then there are the very prestigious Veneto wines.
Itineràri turìstiçi
Itinerari turistici
Tourist Itineraries
Ànke a preshìndere da Venètsya, inkantévole mèta turìstika çelebràta in tùtto il móndo, il Vèneto è ùna rejóne straordinaryaménte rìkka di attrattìve turìstike.
Anche a prescindere da Venezia, incantevole meta turistica celebrata in tutto il mondo, il Veneto è una regione straordinariamente ricca di attrattive turistiche.
Even without Venice, an enchanting tourist destination celebrated throughout the world about Veneto is a region extraordinarily rich in tourist attractions.
Il màre é la montànnha.
Il mare e la montagna.
The Coast and Mountains.
Lé spyàjje dél Vèneto sóno tra lé pyù rinomàte a livèllo internatsyonàle kóme, ad ezèmpyo, kwélle di Yèzolo é dél Lìdo di Venètsya.
Le spiagge del Veneto sono tra le più rinomate a livello internazionale come, ad esempio, quelle di Jesolo e del Lido di Venezia.
The Veneto beaches, such as Jesolo and Venice Lido, are some of the most famous internationally.
La varyetà déll'offèrta konsènte a kiùnkwe di potér trovàre il tìpo di vakàntsa dezideràto.
La varietà dell'offerta consente a chiunque di poter trovare il tipo di vacanza desiderato.
The variety on offer means that anybody can find the type of holiday they wish.
Dùe kàrte vinçènti dél litoràle Vèneto sóno da ùna pàrte la possibilità di rajjùnjere, néll'àrko di pòko tèmpo, çittà dal rilevànte patrimònyo artìstiko é dall'àltra la kwantità é la kwalità di servìtsi ké komplètano l'aspetto "balneàre" délla vakàntsa.
Due carte vincenti del litorale Veneto sono da una parte la possibilità di raggiungere, nell'arco di poco tempo, città dal rilevante patrimonio artistico e dall'altra la quantità e la qualità di servizi che completano l'aspetto "balneare" della vacanza.
Two of the Veneto coast's trump cards are its short distance from important historic cities and the quality of the services provided along the coast.
La montànnha è fórse méno konoshùta délle spyàjje, ma òffre anch'essa interessànti attrattìve.
La montagna è forse meno conosciuta delle spiagge, ma offre anch'essa interessanti attrattive.
The mountain areas may be lesser known than the beaches, but they also offer interesting attractions.
Il Kadóre, dóve si tròva Kortìna d'Ampèzzo é il Pàrko Natsyonàle délle Dolomìti bellunézi sóno probabilménte kwélle pyù nòte.
Il Cadore, dove si trova Cortina d'Ampezzo e il Parco Nazionale delle Dolomiti bellunesi sono probabilmente quelle più note.
The best known are probably "Il Cadore" where you find Cortina d'Ampezzo and the Dolomites National Park.
Lé vìlle vènete.
Le ville venete.
The Veneto Villas.
Lé famìllhe nòbili avévano ùna sekónda rezidèntsa "lontàno dàlla çittà".
Le famiglie nobili avevano una seconda residenza "lontano dalla città".
Noble families often kept a second residence outside the city.
Kwéste vìlle avévano jeneralménte ló stésso sfàrtso é la stéssa grandyozità délle rezidèntse urbàne a testimonyàre la potèntsa é la rikkéttsa délla famìllha ànke al di fwòri dell'ambito çittadìno.
Queste ville avevano generalmente lo stesso sfarzo e la stessa grandiosità delle residenze urbane a testimoniare la potenza e la ricchezza della famiglia anche al di fuori dell'ambito cittadino.
These villas were generally as magnificent and grandiose as the town residences so that the families could also display their power and wealth beyond the city confines.
La vìlla nón avéva però sólo un valóre "estètiko" é, nélla majjór pàrte déi kàzi, èra il çèntro di ùna pyù komplèssa é vàsta organiddzatsyóne a sfóndo ekonòmiko-produttìvo (bonìfike, kanaliddzatsyóni é àltre òpere preçedévano la kostrutsyóne délla vìlla).
La villa non aveva però solo un valore "estetico" e, nella maggior parte dei casi, era il centro di una più complessa e vasta organizzazione a sfondo economico-produttivo (bonifiche, canalizzazioni e altre opere precedevano la costruzione della villa).
However, the villas had not only "aesthetic" value and, in most cases, were the centre of a more complex and vaster organisation of economic production (swamp drainage, canal building and other works preceded the construction of the villas).
L'impàtto di kwésto fenòmeno, ké si zvilùppa dal Kwindiçèzimo al Diçannovèzimo sèkolo, à provokàto profónda é duratùra trasformatsyóne dél territòryo é dél paezàjjo di tùtta la rejóne.
L'impatto di questo fenomeno, che si sviluppa dal XV al XIX secolo, ha provocato profonda e duratura trasformazione del territorio e del paesaggio di tutta la regione.
This phenomenon, which lasted from the 15th to 19th century, was to have a deep and lasting effect on the territory and landscape of the entire Region.
Lùngo il fyùme Brènta vi sóno alkùne délle pyù bèlle vìlle vènete tra lé kwàli spìkka Vìlla Pizàni sitwàta a Strà é vìlla Bàrbaro a Mazèr (Trevìzo) projettàta dal Pallàdyo é affreskàta dal Veronéze.
Lungo il fiume Brenta vi sono alcune delle più belle ville venete tra le quali spicca Villa Pisani situata a Stra e villa Barbaro a Maser (Tv) progettata dal Palladio e affrescata dal Veronese.
Some of the most beautiful Veneto villas are located along the Brenta river, and the most outstanding are Villa Pisani, situated in Stra', and Villa Barbaro in Maser (province of Treviso) designed by Palladio and decorated with frescoes by Veronese.
CASIRAGHI
JONES PUBLISHING SRL
Sede Legale P.le Cadorna 10 • 20123 Milano MI
Email:
robertocasiraghi@iol.it
Iscritta al Registro Imprese di MILANO - C.F. e n. iscrizione 11603360154
Iscritta al R.E.A. di Milano al n.1478561 •
Capitale Sociale Euro 10.400,00 interamente versato
P.IVA: 11603360154 COPYRIGHT AND DISCLAIMER
All the material found on this website is copyrighed according to what is
specified in each
individual resource. Should you think that your copyright is being infringed
upon, please
notify us at the email address provided above and we'll promptly remove the
cause
of the involuntary infringement. Any form of cooperation with copyright
owners is welcome!