Home       About       Resources       Tools        Contact     
 
Italian is one of the most wonderful languages on earth, and if you are serious about your Italian, do come and study it with us using our incredible set of innovative resources. It's completely free in the beta stage and you won't regret it!

 

SUBTITLED VIDEOS

ITALIAN GRAMMAR

CONJUGATIONS

MARIA'S BLOG

VIA REGINA 26

PARALLEL TEXTS

BUSINESS & THINGS

MIX & FUN

ITALIAN LIBRARY

REFERENCE


Click the orange box above to sign up to our free NEWSLETTER!

WHOLE PAGE TRANSLATION

To instantly translate the whole page into English or any of the 52 available languages just select the appropriate language.


SINGLE WORD TRANSLATION


To translate an ITALIAN WORD into English enter the word into the Translate Box and click GO!


_parallel_texts

SUBSCRIBERS ONLY - LEVEL: ALL LEVELS
LEARNING TOOLS IN THIS RESOURCE
: VOICEOVER
AUDIO PRONUNCIATION GUIDE ENGLISH TRANSLATION HORIZONTAL AND VERTICAL PARALLEL TEXTS
photo credit: phil.chillsofa.de Text: Ministero degli Esteri - Voiceover: Maria Paola Guerrato*

siena

Parallel texts are a wonderful way of learning a lot of useful words and expressions especially when it comes to complex reading material. And this is how to study: read the Italian sentences first and when you don't understand something, just look at the English translation provided. Even if the English translation is not literal, you will easily be able to reconstruct the meaning of the whole sentence (if not, just drop us a line!) We provide two kinds of layouts for our parallel texts: horizontal and vertical (or tabled). This is because each layout has its own merits and can help you study better. Finally, the pronunciation guide is the definitive tool to understand how to pronounce Italian. Don't forget to look up our special page designed to teach you how to use it.


   ♪ AUDIO DOWNLOAD LINK  

UMBRIA
The Italian text is taken from:
this page 
The English text is taken from:
this page

By ticking/unticking the following checkboxes you can customise
your learning experience by viewing exactly what you need. Try

PRONUNCIATION GUIDE ORIGINAL ITALIAN TEXT ENGLISH TRANSLATION

mbrya
UMBRIA
Umbria

Territryo d ekonoma
Territorio ed economia
Territory and economy

Pr la sa pozitsyne entrle pr i swi bski l'mbrya konsiderta il "kwre vrde" dll'Itlya.
Per la sua posizione centrale e per i suoi boschi l'Umbria considerata il "cuore verde" dell'Italia.
Thanks to its central position and vast woodlands, Umbria is considered the "green heart" of Italy.

Attraversta dall'Appennno, un territryo prevalentemnte kollinre montwzo.
Attraversata dall'Appennino, ha un territorio prevalentemente collinare e montuoso.
Crossed by the Apennines, its territory is mainly hilly and mountainous.

Rkka di strya, traditsyni kultra, la Rejne spita numerze itt d'rte lwgi di klto relijzo, k fnno un plo turstiko di rilyvo internatsyonle.
Ricca di storia, tradizioni e cultura, la Regione ospita numerose citt d'arte e luoghi di culto religioso, che ne fanno un polo turistico di rilievo internazionale.
Rich in history, traditions and culture, the Region hosts numerous historic cities and places of worship, which make it a destination for tourists from all over the world.

Il turzmo , inftti, la rizrsa priniple il fattre trainnte dll'ekonoma rejonle.
Il turismo , infatti, la risorsa principale e il fattore trainante dell'economia regionale.
Tourism is the region's main resource and the driving force behind the economy.

Konsistnte nke l'allevamnto suno, k almnta la rinomta indstrya dllhi insakkti (norinera).
Consistente anche l'allevamento suino, che alimenta la rinomata industria degli insaccati (norcineria).
There is also a healthy swine breeding tradition that supplies the famous pork and salami products known as "norcineria".

Fyornti sno inltre i settri alimentre, tssile, dll'abbillhamnto kwllo grfiko-editoryle k affynkano i py traditsyonli settri siderrjiko, mekkniko, kmiko, alimentre dl lnnho.
Fiorenti sono inoltre i settori alimentare, tessile, dell'abbigliamento e quello grafico-editoriale che affiancano i pi tradizionali settori siderurgico, meccanico, chimico, alimentare e del legno.
Other flourishing sectors are food products, textiles, clothing and the graphics and publishing industry alongside the more traditional sectors of iron and steel, machinery, chemicals and wood.

Strya
Storia
History

Reprti arkeoljii dokumntano la prezntsa dll'wmo in mbrya sin dal Paleoltiko.
Reperti archeologici documentano la presenza dell'uomo in Umbria sin dal Paleolitico.
Archaeological remains document man's presence in Umbria since the Stone Age.

Dal ssto skolo a.. si vdono fyorre de importnti ivilt: kwlla dllhi mbri, a sinstra dl Tvere, kwlla dllhi Etrski a dstra dl fyme.
Dal VI sec a.C. si vedono fiorire due importanti civilt: quella degli Umbri, a sinistra del Tevere, e quella degli Etruschi a destra del fiume.
From the 6th century BC two important civilisations began to blossom:the Umbrian civilisation on the left side of the Tiber river and the Etruscan civilisation on the right side.

La koloniddzatsyne romna si affrma kn la kostrutsyne dlla Va Flamnya, trmite la kwle si diffnde in sgwito il Kristyanzimo.
La colonizzazione romana si afferma con la costruzione della Via Flaminia, tramite la quale si diffonde in seguito il Cristianesimo.
Roman colonisation was established when the Via Flaminia was built, later a catalyst for the spread of Christianity.

Nl Mdyo_vo, l'rdine benedettno mtte fne i dizrdini dlle invazyni barbrike. Sgwe il perodo dlla grnde fyoritra di komni, k lashto numerozssime pere d'rte in ttto il territryo.
Nel Medioevo, l'ordine benedettino mette fine ai disordini delle invasioni barbariche. Segue il periodo della grande fioritura dei comuni, che ha lasciato numerosissime opere d'arte in tutto il territorio.
In the Middle Ages, the Benedictine Order put an end to the disorder of the Barbarian invasions, and in the period that followed, the Communes flourished, leaving many works of art throughout the territory.

Dal kwattrocnto in pi l'mbrya vyne assojjettta llo Stto Pontifo fno a k, nl mlle_tto_nto_sessnta, vyne liberta d ntra a far prte dl Rnnho d'Itlya.
Dal quattrocento in poi l'Umbria viene assoggettata allo Stato Pontificio fino a che, nel 1860, viene liberata ed entra a far parte del Regno d'Italia.
As of the 15th century, Umbria came under the rule of the Papal State until 1860 when it was relinguished, to then become part of the Kingdom of Italy.

Kuryozit
Curiosit
Curious

Mlte sno l karatterstike k kontraddistngwono kwsta rejne, dlle testimonyntse letterrye lle "prle" gastronmike.
Molte sono le caratteristiche che contraddistinguono questa regione, dalle testimonianze letterarie alle "perle" gastronomiche.
This Region is distinguished for many aspects ranging from literature to gastronomy.

La prma editsyne dlla Divna Kommdya - de_nto_inkwnta_de fllhi, trento_inkwnta kpye - fu realiddzta a Folnnho nl 1472 prsso la tipografa Orfni, kn la krta prejta provenynte dlle vine kartyre di Belfyre.
La prima edizione della Divina Commedia - 252 fogli, 350 copie - fu realizzata a Foligno nel 1472 presso la tipografia Orfini, con la carta pregiata proveniente dalle vicine cartiere di Belfiore.
The first edition of the Divine Comedy - 252 pages, 350 copies - was printed in Foligno in 1472 at the Orfini printers, using the prized paper of the nearby Belfiore paper makers.

Il Tetro dlla Konkrdya a Montekastllo di Vbyo, joyllo arkitettniko dl mlle_tto_nto_tto, kostrwto kompletamnte in lnnho, kn novnta_nve psti de rdini di plki, konsiderto il tetro py pkkolo dl mndo.
Il Teatro della Concordia a Montecastello di Vibio, gioiello architettonico del 1808, costruito completamente in legno, con 99 posti e due ordini di palchi, considerato il teatro pi piccolo del mondo.
The Teatro della Concordia in Montecastello di Vibio, an architectural jewel built in 1808 entirely of wood with 99 seats in two tiers, is considered the smallest theatre in the world.

La Kaskta dlle Mrmore, k vnne kreta artifialmnte di romni nl de_nto_settantno a.., jji no di lwgi py sujjestvi pr passejjte a pydi pnto di partntsa rfting pr la dishza dl fyme Nra.
La Cascata delle Marmore, che venne creata artificialmente dai romani nel 271 a.C., oggi uno dei luoghi pi suggestivi per passeggiate a piedi e punto di partenza rafting per la discesa del fiume Nera.
The Marmore waterfalls, created artificially by the Romans in 271 BC, is today a beautiful place for walking and a starting point for rafts descending the Nera river.

Pr i golzi lhi amnti dlla bwna tvola i sno l lentkkye di Kastello, di na kwalit mlto prejta, dal sme vrde pikkolssimo, koltivte a mlle_kwattronto mtri di altitdine sntsa alkn trattamnto antiparassitryo.
Per i golosi e gli amanti della buona tavola ci sono le lenticchie di Castelluccio, di una qualit molto pregiata, dal seme verde piccolissimo, coltivate a 1400 m di altitudine senza alcun trattamento antiparassitario.
For food lovers, there are, among many other specialties, Castelluccio lentils, a highly prized variety with a tiny green seed cultivated organically at an altitude of 1400m.

Itinerri turstii
Itinerari turistici
Tourist Itineraries

Perja - Trazimno - lta Vlle dl Tvere - Gbbyo.
Perugia - Trasimeno - Alta Valle del Tevere - Gubbio.
Perugia - Trasimeno - Alta Valle del Tevere - Gubbio.

L'itinerryo prte da Perja , passndo pr l dli kollne dl Lgo Trazimno, si dirje vrso nrd, tokkndo il territryo montwzo dll'lta vlle dl Tvere, pr pi finre a Gbbyo, itt dlla Fsta di ri.
L'itinerario parte da Perugia e, passando per le dolci colline del Lago Trasimeno, si dirige verso nord, toccando il territorio montuoso dell'Alta valle del Tevere, per poi finire a Gubbio, citt della Festa dei Ceri.
The itinerary starts in Perugia and heads north through the gentle hills around Lake Trasimeno, touching on the mountainous territory of the Upper Tiber Valley, ending in Gubbio, a town with a world-famous religious festival.

Il perkrso striko-artstiko (itinerryo dl Perujno itinerryo arkeoljiko) naturalstiko (prko rejonle dl Trazimno, zola Polvze).
Il percorso storico-artistico (itinerario del Perugino e itinerario archeologico) e naturalistico (parco regionale del Trasimeno, Isola Polvese).
The route follows history and art (the painter Perugino and archaeological itineraries) and nature (Trasimeno Regional Park, Polvese island).

Tra l itt i ntri da vizitre: San Felino, Panikte, itt dlla Pyve kn i dipnti dl Perujno, Twro - Kmpo dlla Battllha di Annbale, Montne, dve si trva un grppo lnnheo dl de_nto, itt di Kastllo (Pinakotka Komunle Muzi Brri), Gbbyo (Palttso di Knsoli kn l Tvole Eugubne, Tetro Romno, Sant'Ubldo il perkrso di ri), Kostaro (Prko dl Mnte Kkko, grtte).
Tra le citt e i centri da visitare: San Feliciano, Panicate, Citt della Pieve con i dipinti del Perugino, Tuoro - Campo della Battaglia di Annibale, Montone, dove si trova un gruppo ligneo del 200, Citt di Castello (Pinacoteca Comunale e Musei Burri), Gubbio (Palazzo dei Consoli con le Tavole Eugubine, Teatro Romano, Sant'Ubaldo e il percorso dei Ceri), Costacciaro (Parco del Monte Cucco, grotte).
Among the towns and villages to visit: Perugia; San Feliciano; Panicate; Citt della Pieve with its paintings by Perugino; Tuoro, the site of the battle field against Hannibal; Montone with its 12th-century wooden cavalry; Citt di Castello (the Muncipal Art Gallery and Burri Museums), Gubbio (Palazzo dei Consoli with the Eugubine Tablets, the Roman theatre, Church of Sant'Ubaldo and the route followed during the Candle Race) and Costacciaro (Park of Monte Cucco, caves).

Asszi - Folnnho - Spolto - Valnerna.
Assisi - Foligno - Spoleto - Valnerina.
Assisi - Foligno - Spoleto - Valnerina.

L'itinerryo prte dlla itt di San Fransko prosgwe fra olivti vinnhti tokkndo Folnnho i ntri minri dll'mbrya entrle, pr finre, passndo pr Spolto, nlla vrde Valnerna.
L'itinerario parte dalla citt di San Francesco e prosegue fra oliveti e vigneti toccando Foligno e i centri minori dell'Umbria centrale, per finire, passando per Spoleto, nella verde Valnerina.
The itinerary starts from the town of Saint Francis and continues through olive groves and vineyards, touching on Foligno and the smaller towns of central Umbria, and ends up passing through Spoleto to the green Valnerina valley.

L'intersse di tpo relijzo, striko-artstiko, gastronmiko naturalstiko.
L'interesse di tipo religioso, storico-artistico, gastronomico e naturalistico.
The route is of religious, historic, artistic, gastronomic and natural interest.

Da nn prdere:
Da non perdere:
Do not miss:

Asszi (Bazlika di San Fransko, Snta Kyra, San Rufno, remo dlle Kreri Mnte Subzyo);
Assisi (Basilica di San Francesco, S. Chiara, San Rufino, Eremo delle Carceri e Monte Subasio);
Assisi (the Basilicas of San Francesco, S. Chiara and the Cathedral of San Rufino, the "Eremo delle Carceri" Hermitage and Monte Subasio);

Spllo (Kapplla Ballhni dipnta dal Pinturkkyo);
Spello (Cappella Baglioni dipinta dal Pinturicchio);
Spello (Baglioni Chapel with paintings by Pinturicchio);

Folnnho (Palttso Trni);
Foligno (Palazzo Trinci);
Foligno (Palazzo Trinci);

Bevnnha (Kyze di San Mikle San Silvstro);
Bevagna (Chiese di S.Michele e San Silvestro);
Bevagna (the Churches of S. Michele and San Silvestro);

Monteflko (Muzo di San Fransko, kantne dl Sagrantno);
Montefalco (Museo di San Francesco, cantine del Sagrantino);
Montefalco (the Museum of the Church of S. Francesco, Sagrantino wine cellars);

Trvi (Muzo dll'lyo);
Trevi (Museo dell'Olio);
Trevi (the Oil Museum);

Kampllo sul Klitnno (Tempitto, Fnti dl Klitnno);
Campello sul Clitunno (Tempietto, Fonti del Clitunno);
Campello sul Clitunno (the temple, Clitunno springs);

Spolto (Dwmo, la Rkka Albornotsyna, Mra poligonli, Pnte dlle Trri, Konvnto franeskno di Montelko);
Spoleto (Duomo, la Rocca Albornoziana, Mura poligonali, Ponte delle Torri, Convento francescano di Monteluco);
Spoleto (the Cathedral, the Albornoz fortress, the polygonal walls, Ponte delle Torri, the Franciscan convent on Monteluco);

Ksha (santwryo di Snta Rta);
Cascia (santuario di S. Rita);
Cascia (Sanctuary of S. Rita);

Nra (Kyza di San Benedtto, Muzo viko Dioezno, l norinere);
Norcia (Chiesa di San Benedetto, Museo Civico Diocesano, le norcinerie);
Norcia (Church of San Benedetto, Civic and Diocesan Museum, salami shops);

Kastello (Prko Natsyonle di Mnti Sibillni, eskursyonzmo, skwla di dlta_plno).
Castelluccio (Parco Nazionale dei Monti Sibillini, escursionismo, scuola di deltaplano).
and Castelluccio (the Monti Sibillini National Park, trekking, hang gliding school).

Trni - Amlya - Orvyto - Tdi.
Terni - Amelia - Orvieto - Todi.
Terni - Amelia - Orvieto - Todi.

L'itinerryo prte dal sud dll'mbrya, territryo rkko di kkwa (Fnti di San Jmini, Kaskta dlle Mrmore), si dirje pi vrso Orvyto, itt d'rte di orjine etrska, pr finre, passndo pr il Lgo di Korbra, a Tdi, pittorska ittadna medyevle.
L'itinerario parte dal sud dell'Umbria, territorio ricco di acqua (Fonti di San Gemini, Cascata delle Marmore), e si dirige poi verso Orvieto, citt d'arte di origine etrusca, per finire, passando per il Lago di Corbara, a Todi, pittoresca cittadina medievale.
The itinerary starts in southern Umbria, a territory rich in mineral waters (San Gemini springs, Marmore waterfalls), and then heads towards Orvieto, historic city of Etruscan origin, ending, via Lake Corbara, in the picturesque medieval town of Todi.

L'intersse di tpo striko-artstiko, naturalstiko, gastronmiko.
L'interesse di tipo storico-artistico, naturalistico, gastronomico.
The route is of historic, artistic, natural and gastronomic interest.

Da nn prdere:
Da non perdere:
Do not miss:

Trni (pinakotka, kyza di San Salvatre, San Fransko);
Terni (pinacoteca, chiesa di S.Salvatore, San Francesco);
Terni (the art gallery, the Churches of S. Salvatore and San Francesco);

San Jmini (sto arkeoljiko di Krsule, l fnti), Pyedilko (Kaskta dlle Mrmore, rfting);
San Gemini (sito archeologico di Carsulae, le fonti), Piediluco (Cascata delle Marmore, rafting);
San Gemini (Carsulae archaeological site, the springs), Piediluco (Marmore waterfalls, rafting);

Nrni (Nrni nder_grund, Dwmo, Rkka);
Narni (Narni Underground, Duomo, Rocca);
Narni (Narni Underground, cathedral, fortress);

Amlya (Mra poligonli, Muzo Komunle kn la sttwa brndzea di Jermniko, istrne romne);
Amelia (Mura poligonali, Museo Comunale con la statua bronzea di Germanico, Cisterne romane) ;
Amelia (polygonal walls, Municipal Museum with the bronze statue of Germanicus, Roman cisterns);

Avillhno (Forsta fssile di Dunarbba);
Avigliano (Foresta fossile di Dunarobba);
Avigliano (Dunarobba fossil forest);

Orvyto (Dwmo, Muzo Fana, Nekrpoli dl Kroefsso dl Tfo, Pttso di San Patrtsyo, enotka);
Orvieto (Duomo, Museo Faina, Necropoli del Crocefisso del Tufo, Pozzo di San Patrizio, enoteca);
Orvieto (cathedral, Faina museum, "Tufa crucifix" necropolis, the San Patrizio well, wine shops);

Tdi (Dwmo, San Fortunto, Muzo komunle).
Todi (Duomo, San Fortunato, Museo comunale).
Todi (the Cathedral, San Fortunato, Municipal Museum).
 

    By ticking/unticking the following checkboxes you can customise
your learning experience by viewing exactly what you need. Try it!

PRONUNCIATION GUIDE ORIGINAL ITALIAN TEXT ENGLISH TRANSLATION

PRONUNCIATION GUIDE ORIGINAL ITALIAN TEXT ENGLISH TRANSLATION

mbrya

UMBRIA

Umbria

Territryo d ekonoma

Territorio ed economia

Territory and economy

Pr la sa pozitsyne entrle pr i swi bski l'mbrya konsiderta il "kwre vrde" dll'Itlya.

Per la sua posizione centrale e per i suoi boschi l'Umbria considerata il "cuore verde" dell'Italia.

Thanks to its central position and vast woodlands, Umbria is considered the "green heart" of Italy.

Attraversta dall'Appennno, un territryo prevalentemnte kollinre montwzo.

Attraversata dall'Appennino, ha un territorio prevalentemente collinare e montuoso.

Crossed by the Apennines, its territory is mainly hilly and mountainous.

Rkka di strya, traditsyni kultra, la Rejne spita numerze itt d'rte lwgi di klto relijzo, k fnno un plo turstiko di rilyvo internatsyonle.

Ricca di storia, tradizioni e cultura, la Regione ospita numerose citt d'arte e luoghi di culto religioso, che ne fanno un polo turistico di rilievo internazionale.

Rich in history, traditions and culture, the Region hosts numerous historic cities and places of worship, which make it a destination for tourists from all over the world.

Il turzmo , inftti, la rizrsa priniple il fattre trainnte dll'ekonoma rejonle.

Il turismo , infatti, la risorsa principale e il fattore trainante dell'economia regionale.

Tourism is the region's main resource and the driving force behind the economy.

Konsistnte nke l'allevamnto suno, k almnta la rinomta indstrya dllhi insakkti (norinera).

Consistente anche l'allevamento suino, che alimenta la rinomata industria degli insaccati (norcineria).

There is also a healthy swine breeding tradition that supplies the famous pork and salami products known as "norcineria".

Fyornti sno inltre i settri alimentre, tssile, dll'abbillhamnto kwllo grfiko-editoryle k affynkano i py traditsyonli settri siderrjiko, mekkniko, kmiko, alimentre dl lnnho.

Fiorenti sono inoltre i settori alimentare, tessile, dell'abbigliamento e quello grafico-editoriale che affiancano i pi tradizionali settori siderurgico, meccanico, chimico, alimentare e del legno.

Other flourishing sectors are food products, textiles, clothing and the graphics and publishing industry alongside the more traditional sectors of iron and steel, machinery, chemicals and wood.

Strya

Storia

History

Reprti arkeoljii dokumntano la prezntsa dll'wmo in mbrya sin dal Paleoltiko.

Reperti archeologici documentano la presenza dell'uomo in Umbria sin dal Paleolitico.

Archaeological remains document man's presence in Umbria since the Stone Age.

Dal ssto skolo a.. si vdono fyorre de importnti ivilt: kwlla dllhi mbri, a sinstra dl Tvere, kwlla dllhi Etrski a dstra dl fyme.

Dal VI sec a.C. si vedono fiorire due importanti civilt: quella degli Umbri, a sinistra del Tevere, e quella degli Etruschi a destra del fiume.

From the 6th century BC two important civilisations began to blossom:the Umbrian civilisation on the left side of the Tiber river and the Etruscan civilisation on the right side.

La koloniddzatsyne romna si affrma kn la kostrutsyne dlla Va Flamnya, trmite la kwle si diffnde in sgwito il Kristyanzimo.

La colonizzazione romana si afferma con la costruzione della Via Flaminia, tramite la quale si diffonde in seguito il Cristianesimo.

Roman colonisation was established when the Via Flaminia was built, later a catalyst for the spread of Christianity.

Nl Mdyo_vo, l'rdine benedettno mtte fne i dizrdini dlle invazyni barbrike. Sgwe il perodo dlla grnde fyoritra di komni, k lashto numerozssime pere d'rte in ttto il territryo.

Nel Medioevo, l'ordine benedettino mette fine ai disordini delle invasioni barbariche. Segue il periodo della grande fioritura dei comuni, che ha lasciato numerosissime opere d'arte in tutto il territorio.

In the Middle Ages, the Benedictine Order put an end to the disorder of the Barbarian invasions, and in the period that followed, the Communes flourished, leaving many works of art throughout the territory.

Dal kwattrocnto in pi l'mbrya vyne assojjettta llo Stto Pontifo fno a k, nl mlle_tto_nto_sessnta, vyne liberta d ntra a far prte dl Rnnho d'Itlya.

Dal quattrocento in poi l'Umbria viene assoggettata allo Stato Pontificio fino a che, nel 1860, viene liberata ed entra a far parte del Regno d'Italia.

As of the 15th century, Umbria came under the rule of the Papal State until 1860 when it was relinguished, to then become part of the Kingdom of Italy.

Kuryozit

Curiosit

Curious

Mlte sno l karatterstike k kontraddistngwono kwsta rejne, dlle testimonyntse letterrye lle "prle" gastronmike.

Molte sono le caratteristiche che contraddistinguono questa regione, dalle testimonianze letterarie alle "perle" gastronomiche.

This Region is distinguished for many aspects ranging from literature to gastronomy.

La prma editsyne dlla Divna Kommdya - de_nto_inkwnta_de fllhi, trento_inkwnta kpye - fu realiddzta a Folnnho nl 1472 prsso la tipografa Orfni, kn la krta prejta provenynte dlle vine kartyre di Belfyre.

La prima edizione della Divina Commedia - 252 fogli, 350 copie - fu realizzata a Foligno nel 1472 presso la tipografia Orfini, con la carta pregiata proveniente dalle vicine cartiere di Belfiore.

The first edition of the Divine Comedy - 252 pages, 350 copies - was printed in Foligno in 1472 at the Orfini printers, using the prized paper of the nearby Belfiore paper makers.

Il Tetro dlla Konkrdya a Montekastllo di Vbyo, joyllo arkitettniko dl mlle_tto_nto_tto, kostrwto kompletamnte in lnnho, kn novnta_nve psti de rdini di plki, konsiderto il tetro py pkkolo dl mndo.

Il Teatro della Concordia a Montecastello di Vibio, gioiello architettonico del 1808, costruito completamente in legno, con 99 posti e due ordini di palchi, considerato il teatro pi piccolo del mondo.

The Teatro della Concordia in Montecastello di Vibio, an architectural jewel built in 1808 entirely of wood with 99 seats in two tiers, is considered the smallest theatre in the world.

La Kaskta dlle Mrmore, k vnne kreta artifialmnte di romni nl de_nto_settantno a.., jji no di lwgi py sujjestvi pr passejjte a pydi pnto di partntsa rfting pr la dishza dl fyme Nra.

La Cascata delle Marmore, che venne creata artificialmente dai romani nel 271 a.C., oggi uno dei luoghi pi suggestivi per passeggiate a piedi e punto di partenza rafting per la discesa del fiume Nera.

The Marmore waterfalls, created artificially by the Romans in 271 BC, is today a beautiful place for walking and a starting point for rafts descending the Nera river.

Pr i golzi lhi amnti dlla bwna tvola i sno l lentkkye di Kastello, di na kwalit mlto prejta, dal sme vrde pikkolssimo, koltivte a mlle_kwattronto mtri di altitdine sntsa alkn trattamnto antiparassitryo.

Per i golosi e gli amanti della buona tavola ci sono le lenticchie di Castelluccio, di una qualit molto pregiata, dal seme verde piccolissimo, coltivate a 1400 m di altitudine senza alcun trattamento antiparassitario.

For food lovers, there are, among many other specialties, Castelluccio lentils, a highly prized variety with a tiny green seed cultivated organically at an altitude of 1400m.

Itinerri turstii

Itinerari turistici

Tourist Itineraries

Perja - Trazimno - lta Vlle dl Tvere - Gbbyo.

Perugia - Trasimeno - Alta Valle del Tevere - Gubbio.

Perugia - Trasimeno - Alta Valle del Tevere - Gubbio.

L'itinerryo prte da Perja , passndo pr l dli kollne dl Lgo Trazimno, si dirje vrso nrd, tokkndo il territryo montwzo dll'lta vlle dl Tvere, pr pi finre a Gbbyo, itt dlla Fsta di ri.

L'itinerario parte da Perugia e, passando per le dolci colline del Lago Trasimeno, si dirige verso nord, toccando il territorio montuoso dell'Alta valle del Tevere, per poi finire a Gubbio, citt della Festa dei Ceri.

The itinerary starts in Perugia and heads north through the gentle hills around Lake Trasimeno, touching on the mountainous territory of the Upper Tiber Valley, ending in Gubbio, a town with a world-famous religious festival.

Il perkrso striko-artstiko (itinerryo dl Perujno itinerryo arkeoljiko) naturalstiko (prko rejonle dl Trazimno, zola Polvze).

Il percorso storico-artistico (itinerario del Perugino e itinerario archeologico) e naturalistico (parco regionale del Trasimeno, Isola Polvese).

The route follows history and art (the painter Perugino and archaeological itineraries) and nature (Trasimeno Regional Park, Polvese island).

Tra l itt i ntri da vizitre: San Felino, Panikte, itt dlla Pyve kn i dipnti dl Perujno, Twro - Kmpo dlla Battllha di Annbale, Montne, dve si trva un grppo lnnheo dl de_nto, itt di Kastllo (Pinakotka Komunle Muzi Brri), Gbbyo (Palttso di Knsoli kn l Tvole Eugubne, Tetro Romno, Sant'Ubldo il perkrso di ri), Kostaro (Prko dl Mnte Kkko, grtte).

Tra le citt e i centri da visitare: San Feliciano, Panicate, Citt della Pieve con i dipinti del Perugino, Tuoro - Campo della Battaglia di Annibale, Montone, dove si trova un gruppo ligneo del 200, Citt di Castello (Pinacoteca Comunale e Musei Burri), Gubbio (Palazzo dei Consoli con le Tavole Eugubine, Teatro Romano, Sant'Ubaldo e il percorso dei Ceri), Costacciaro (Parco del Monte Cucco, grotte).

Among the towns and villages to visit: Perugia; San Feliciano; Panicate; Citt della Pieve with its paintings by Perugino; Tuoro, the site of the battle field against Hannibal; Montone with its 12th-century wooden cavalry; Citt di Castello (the Muncipal Art Gallery and Burri Museums), Gubbio (Palazzo dei Consoli with the Eugubine Tablets, the Roman theatre, Church of Sant'Ubaldo and the route followed during the Candle Race) and Costacciaro (Park of Monte Cucco, caves).

Asszi - Folnnho - Spolto - Valnerna.

Assisi - Foligno - Spoleto - Valnerina.

Assisi - Foligno - Spoleto - Valnerina.

L'itinerryo prte dlla itt di San Fransko prosgwe fra olivti vinnhti tokkndo Folnnho i ntri minri dll'mbrya entrle, pr finre, passndo pr Spolto, nlla vrde Valnerna.

L'itinerario parte dalla citt di San Francesco e prosegue fra oliveti e vigneti toccando Foligno e i centri minori dell'Umbria centrale, per finire, passando per Spoleto, nella verde Valnerina.

The itinerary starts from the town of Saint Francis and continues through olive groves and vineyards, touching on Foligno and the smaller towns of central Umbria, and ends up passing through Spoleto to the green Valnerina valley.

L'intersse di tpo relijzo, striko-artstiko, gastronmiko naturalstiko.

L'interesse di tipo religioso, storico-artistico, gastronomico e naturalistico.

The route is of religious, historic, artistic, gastronomic and natural interest.

Da nn prdere:

Da non perdere:

Do not miss:

Asszi (Bazlika di San Fransko, Snta Kyra, San Rufno, remo dlle Kreri Mnte Subzyo);

Assisi (Basilica di San Francesco, S. Chiara, San Rufino, Eremo delle Carceri e Monte Subasio);

Assisi (the Basilicas of San Francesco, S. Chiara and the Cathedral of San Rufino, the "Eremo delle Carceri" Hermitage and Monte Subasio);

Spllo (Kapplla Ballhni dipnta dal Pinturkkyo);

Spello (Cappella Baglioni dipinta dal Pinturicchio);

Spello (Baglioni Chapel with paintings by Pinturicchio);

Folnnho (Palttso Trni);

Foligno (Palazzo Trinci);

Foligno (Palazzo Trinci);

Bevnnha (Kyze di San Mikle San Silvstro);

Bevagna (Chiese di S.Michele e San Silvestro);

Bevagna (the Churches of S. Michele and San Silvestro);

Monteflko (Muzo di San Fransko, kantne dl Sagrantno);

Montefalco (Museo di San Francesco, cantine del Sagrantino);

Montefalco (the Museum of the Church of S. Francesco, Sagrantino wine cellars);

Trvi (Muzo dll'lyo);

Trevi (Museo dell'Olio);

Trevi (the Oil Museum);

Kampllo sul Klitnno (Tempitto, Fnti dl Klitnno);

Campello sul Clitunno (Tempietto, Fonti del Clitunno);

Campello sul Clitunno (the temple, Clitunno springs);

Spolto (Dwmo, la Rkka Albornotsyna, Mra poligonli, Pnte dlle Trri, Konvnto franeskno di Montelko);

Spoleto (Duomo, la Rocca Albornoziana, Mura poligonali, Ponte delle Torri, Convento francescano di Monteluco);

Spoleto (the Cathedral, the Albornoz fortress, the polygonal walls, Ponte delle Torri, the Franciscan convent on Monteluco);

Ksha (santwryo di Snta Rta);

Cascia (santuario di S. Rita);

Cascia (Sanctuary of S. Rita);

Nra (Kyza di San Benedtto, Muzo viko Dioezno, l norinere);

Norcia (Chiesa di San Benedetto, Museo Civico Diocesano, le norcinerie);

Norcia (Church of San Benedetto, Civic and Diocesan Museum, salami shops);

Kastello (Prko Natsyonle di Mnti Sibillni, eskursyonzmo, skwla di dlta_plno).

Castelluccio (Parco Nazionale dei Monti Sibillini, escursionismo, scuola di deltaplano).

and Castelluccio (the Monti Sibillini National Park, trekking, hang gliding school).

Trni - Amlya - Orvyto - Tdi.

Terni - Amelia - Orvieto - Todi.

Terni - Amelia - Orvieto - Todi.

L'itinerryo prte dal sud dll'mbrya, territryo rkko di kkwa (Fnti di San Jmini, Kaskta dlle Mrmore), si dirje pi vrso Orvyto, itt d'rte di orjine etrska, pr finre, passndo pr il Lgo di Korbra, a Tdi, pittorska ittadna medyevle.

L'itinerario parte dal sud dell'Umbria, territorio ricco di acqua (Fonti di San Gemini, Cascata delle Marmore), e si dirige poi verso Orvieto, citt d'arte di origine etrusca, per finire, passando per il Lago di Corbara, a Todi, pittoresca cittadina medievale.

The itinerary starts in southern Umbria, a territory rich in mineral waters (San Gemini springs, Marmore waterfalls), and then heads towards Orvieto, historic city of Etruscan origin, ending, via Lake Corbara, in the picturesque medieval town of Todi.

L'intersse di tpo striko-artstiko, naturalstiko, gastronmiko.

L'interesse di tipo storico-artistico, naturalistico, gastronomico.

The route is of historic, artistic, natural and gastronomic interest.

Da nn prdere:

Da non perdere:

Do not miss:

Trni (pinakotka, kyza di San Salvatre, San Fransko);

Terni (pinacoteca, chiesa di S.Salvatore, San Francesco);

Terni (the art gallery, the Churches of S. Salvatore and San Francesco);

San Jmini (sto arkeoljiko di Krsule, l fnti), Pyedilko (Kaskta dlle Mrmore, rfting);

San Gemini (sito archeologico di Carsulae, le fonti), Piediluco (Cascata delle Marmore, rafting);

San Gemini (Carsulae archaeological site, the springs), Piediluco (Marmore waterfalls, rafting);

Nrni (Nrni nder_grund, Dwmo, Rkka);

Narni (Narni Underground, Duomo, Rocca);

Narni (Narni Underground, cathedral, fortress);

Amlya (Mra poligonli, Muzo Komunle kn la sttwa brndzea di Jermniko, istrne romne);

Amelia (Mura poligonali, Museo Comunale con la statua bronzea di Germanico, Cisterne romane) ;

Amelia (polygonal walls, Municipal Museum with the bronze statue of Germanicus, Roman cisterns);

Avillhno (Forsta fssile di Dunarbba);

Avigliano (Foresta fossile di Dunarobba);

Avigliano (Dunarobba fossil forest);

Orvyto (Dwmo, Muzo Fana, Nekrpoli dl Kroefsso dl Tfo, Pttso di San Patrtsyo, enotka);

Orvieto (Duomo, Museo Faina, Necropoli del Crocefisso del Tufo, Pozzo di San Patrizio, enoteca);

Orvieto (cathedral, Faina museum, "Tufa crucifix" necropolis, the San Patrizio well, wine shops);

Tdi (Dwmo, San Fortunto, Muzo komunle).

Todi (Duomo, San Fortunato, Museo comunale).

Todi (the Cathedral, San Fortunato, Municipal Museum).


AVAILABLE RESOURCES

  1. FICTION
    The Search for Lorna
  2. Let Me Tell You a Secret About the Environment

    EU-TEXTS
  3. Settling Accounts
  4. The European Anthem
  5. Asylum: Common Standards and Higher Efficiency
  6. The New European Union Prize for Literature
  7. EU History at the Click of a Mouse
  8. Staying on Top of Change
  9. How Safe Are Your Christmas Lights?
  10. Citizen's Signpost Service
  11. Adapting to a Changed Climate
  12. Culture
  13. Five Countries Exceeding EU Deficit Limit
  14. eHealth
  15. EU Spends More on Research
  16. Fruit, not Fat
  17. The European Flag
  18. Food Labels Revisited
  19. Making the Best of European Funding
  20. EU Drives G20 Crisis Action
  21. Gourmet police
  22. Damage to Natural Habitats
  23. EU Healthy Eating Campaign
  24. Imagine, Create, Innovate
  25. Influenza
  26. Higher Marks for EU Innovation
  27. European Day of Languages
  28. Lisbon Treaty - A Fresh Start for the EU
  29. New Logo Selected for all EU Organic Products
  30. Seized Mafia Assets Put to Good Use
  31. Medicines and Treatment
  32. Microsoft's New "Web Browser Choice" Screen
  33. Getting Mobile - Working in Europe Today
  34. Developing Nations in Dire Need
  35. Taking the Pulse of Europe's Consumers
  36. Tearing down the Iron Curtain Europe remembers
  37. 25 September - It's European Researchers' Night!
  38. Against Ringtone Scams
  39. Big Break for Roaming Texters
  40. Let the show begin!
  41. Sing for their supper
  42. Trademark Fees Slashed

    DISCOVERING ITALY
  43. Abruzzo
  44. Basilicata
  45. Calabria
  46. Campania
  47. Emilia Romagna
  48. Friuli Venezia Giulia
  49. Lazio
  50. Liguria
  51. Lombardia
  52. Marche
  53. Molise
  54. Piemonte
  55. Puglia
  56. Sardegna
  57. Sicilia
  58. Toscana
  59. Umbria
  60. Valle d'Aosta
  61. Veneto

    WIKI-TEXTS
  62. The North Pole May Possibly Be Ice Free by Summer
  63. Tornadoes in the United States
     

 

 

Check PageRank
CASIRAGHI JONES PUBLISHING SRL

  Sede Legale P.le Cadorna 10 20123 Milano MI 
Email: robertocasiraghi@iol.it
Iscritta al Registro Imprese di MILANO - C.F. e n. iscrizione 11603360154   
 Iscritta al R.E.A. di Milano al n.1478561  Capitale Sociale Euro 10.400,00 interamente versato
P.IVA: 11603360154 
COPYRIGHT AND DISCLAIMER
All the material found on this website is copyrighed according to what is specified in each
individual resource. Should you think that your copyright is being infringed upon, please
notify us at the email address provided above and we'll promptly remove the cause
of the involuntary infringement. Any form of cooperation with copyright owners is welcome!