Home       About       Resources       Tools        Contact     
 
Italian is one of the most wonderful languages on earth, and if you are serious about your Italian, do come and study it with us using our incredible set of innovative resources. It's completely free in the beta stage and you won't regret it!

 

SUBTITLED VIDEOS

ITALIAN GRAMMAR

CONJUGATIONS

MARIA'S BLOG

VIA REGINA 26

PARALLEL TEXTS

BUSINESS & THINGS

MIX & FUN

ITALIAN LIBRARY

REFERENCE


Click the orange box above to sign up to our free NEWSLETTER!

WHOLE PAGE TRANSLATION

To instantly translate the whole page into English or any of the 52 available languages just select the appropriate language.


SINGLE WORD TRANSLATION


To translate an ITALIAN WORD into English enter the word into the Translate Box and click GO!


matilde

FREE RESOURCE - LEVEL: ADVANCED
LEARNING TOOLS IN THIS RESOURCE
:
PRONUNCIATION GUIDE - WORD-FOR-WORD ENGLISH
TRANSLATION - GOOD ENGLISH TRANSLATION - TABLED PARALLEL TEXTS - VOICEOVER AUDIO
© Photo Credit: Laura Cescon  © 2009 Text and voiceover Maria Paola Guerrato*

Maria's Blog is just a normal blog where our Maria Paola (or Maria for short) tells us about her daily life, thoughts and feelings. In doing so, she uses normal Italian with no attempt at simplifying it. Luckily, the translation provided lets you understand everything. And if that is not enough, you know that you can always ask us!


   ♪ AUDIO DOWNLOAD LINK  

Matilde's Wedding
By ticking/unticking the following checkboxes you can customise
your learning experience by viewing exactly what you need. Try it!

PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT LITERAL TRANSLATION GOOD TRANSLATION

Tùtto si è zvòlto sekóndo lé règole.
Tutto si_è_svolto secondo le regole.
Everything happened according_to the rules.
Everything went as planned.

La bèlla jornàta di sóle à permésso a Matìlde di allestìre il buffè dél matrimònyo pér lhi invitàti é i viçìni di kàza nél jardìno dél kondomìnyo.
La bella giornata di sole ha permesso a Matilde di allestire il buffet del matrimonio per gli invitati e i vicini di casa nel giardino del condominio.
The beautiful day of sun has allowed to Matilde to set_up the buffet_lunch of_the wedding for the guests and the neighbours of home in_the garden of_the condominium.
Matilde had set out the wedding breakfast in the garden thanks to a beautiful sunny day.

Kozì, in attéza déll'arrìvo délla spòza, çi syàmo intrattenùti in kyàkkyere assajjàndo gustózi spuntìni annaffyàti da bevànde analkòlike é prosékko.
Così, in attesa dell'arrivo della sposa, ci_siamo_intrattenuti in chiacchiere assaggiando gustosi spuntini annaffiati da bevande analcoliche e prosecco.
So, in wait of_the_arrival of_the bride, we_have_entertained_ourselves in chats tasting delicious hors-d'oeuvres washed_down by drinks non-alcoholic and prosecco_wine.
So, while waiting for the bride to arrive, we chatted away tasting the delicious hors-d'oeuvres and drinking soft drinks and white wine.

Pòi è arrivàta Matìlde, bellìssima nél sùo àbito byànko, akkòlta da ùno skròsho di applàuzi.
Poi è arrivata Matilde, bellissima nel suo abito bianco, accolta da uno scroscio di applausi.
Then is_arrived Matilde, very_beautiful in_the her dress white, welcomed by a thunderous_round of applause.
Then Matilde arrived, looking very beautiful in her white wedding dress, welcomed by an enthusiastic round of applause.

Èra vizibilménte kommòssa, ma radyóza kóme dève èssere ùna spòza nél jórno dél sùo matrimònyo.
Era visibilmente commossa, ma radiosa come deve essere una sposa nel giorno del suo matrimonio.
She_was(I) visibly moved, but radiant as must be a bride in_the day of_the her wedding.
She was obviously moved, yet radiant, as a bride should be on her wedding day.

Kóme di konswèto è stàta fàtta ùna marèa di fòto, uffiçàli é nón, ké ànno immortalàto la jòya di kwésto jórno é la kommotsyóne déi prezènti.
Come di consueto è stata fatta una marea di foto, ufficiali e non, che hanno immortalato la gioia di questo giorno e la commozione dei presenti.
As of usual is been made a flood of photos(~), official and not, which have immortalized the joy of this day and the being_moved of_the those_who_attended (those who were there)
As usual, many photos were taken, both amateur and professional, which bore testimony to this moving and joyful day.

Il tèmpo è volàto in frétta é la spòza à dovùto salutàre nói viçìni pér rekàrsi àlla kyèza kón lhi invitàti, dóve l'attendéva il sùo spòzo… ja lé kampàne suonàvano a fèsta.
Il tempo è volato in fretta e la sposa ha dovuto salutare noi vicini per recarsi alla chiesa con gli invitati, dove l'attendeva il suo sposo… già le campane suonavano a_festa.
The time is flown in haste and the bride has had_to say_goodbye_to us neighbours in_order_to go to_the church with the guests, where was_awaiting_her(I) the her groom... already the bells rang(I) festively.
Time flew, and soon the bride had to say goodbye to us neighbours and go off to the church where the groom was already waiting for her. The church bells were ringing out joyfully.

 

    By ticking/unticking the following checkboxes you can customise
your learning experience by viewing exactly what you need. Try it!


PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT LITERAL TRANSLATION GOOD TRANSLATION

PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT LITERAL TRANSLATION GOOD TRANSLATION

Tùtto si è zvòlto sekóndo lé règole.

Tutto si_è_svolto secondo le regole.

Everything happened according_to the rules.

Everything went as planned.

La bèlla jornàta di sóle à permésso a Matìlde di allestìre il buffè dél matrimònyo pér lhi invitàti é i viçìni di kàza nél jardìno dél kondomìnyo.

La bella giornata di sole ha permesso a Matilde di allestire il buffet del matrimonio per gli invitati e i vicini di casa nel giardino del condominio.

The beautiful day of sun has allowed to Matilde to set_up the buffet_lunch of_the wedding for the guests and the neighbours of home in_the garden of_the condominium.

Matilde had set out the wedding breakfast in the garden thanks to a beautiful sunny day.

Kozì, in attéza déll'arrìvo délla spòza, çi syàmo intrattenùti in kyàkkyere assajjàndo gustózi spuntìni annaffyàti da bevànde analkòlike é prosékko.

Così, in attesa dell'arrivo della sposa, ci_siamo_intrattenuti in chiacchiere assaggiando gustosi spuntini annaffiati da bevande analcoliche e prosecco.

So, in wait of_the_arrival of_the bride, we_have_entertained_ourselves in chats tasting delicious hors-d'oeuvres washed_down by drinks non-alcoholic and prosecco_wine.

So, while waiting for the bride to arrive, we chatted away tasting the delicious hors-d'oeuvres and drinking soft drinks and white wine.

Pòi è arrivàta Matìlde, bellìssima nél sùo àbito byànko, akkòlta da ùno skròsho di applàuzi.

Poi è arrivata Matilde, bellissima nel suo abito bianco, accolta da uno scroscio di applausi.

Then is_arrived Matilde, very_beautiful in_the her dress white, welcomed by a thunderous_round of applause.

Then Matilde arrived, looking very beautiful in her white wedding dress, welcomed by an enthusiastic round of applause.

Èra vizibilménte kommòssa, ma radyóza kóme dève èssere ùna spòza nél jórno dél sùo matrimònyo.

Era visibilmente commossa, ma radiosa come deve essere una sposa nel giorno del suo matrimonio.

She_was(I) visibly moved, but radiant as must be a bride in_the day of_the her wedding.

She was obviously moved, yet radiant, as a bride should be on her wedding day.

Kóme di konswèto è stàta fàtta ùna marèa di fòto, uffiçàli é nón, ké ànno immortalàto la jòya di kwésto jórno é la kommotsyóne déi prezènti.

Come di consueto è stata fatta una marea di foto, ufficiali e non, che hanno immortalato la gioia di questo giorno e la commozione dei presenti.

As of usual is been made a flood   of photos(~), official and not, which have immortalized the joy of this day and the being_moved of_the those_who_attended (those who were there)

As usual, many photos were taken, both amateur and professional, which bore testimony to this moving and joyful day.

Il tèmpo è volàto in frétta é la spòza à dovùto salutàre nói viçìni pér rekàrsi àlla kyèza kón lhi invitàti, dóve l'attendéva il sùo spòzo… ja lé kampàne suonàvano a fèsta.

Il tempo è volato in fretta e la sposa ha dovuto salutare noi vicini per recarsi alla chiesa con gli invitati, dove l'attendeva il suo sposo… già le campane suonavano a_festa.

The time is flown in haste and the bride has had_to say_goodbye_to us neighbours in_order_to go  to_the church with the guests, where was_awaiting_her(I) the her groom... already the bells rang(I) festively.

Time flew, and soon the bride had to say goodbye to us neighbours and go off to the church where the groom was already waiting for her. The church bells were ringing out joyfully.



AVAILABLE RESOURCES

  1. The New Amazons
  2. Chess!
  3. Ferragosto
  4. Giretto d'Italia
  5. Inter Win the Italian Premier League
  6. Matilde's Wedding
  7. Christmastime
  8. Snow!
  9. Pan e Vin
  10. Lunch before Christmas
  11. Rodolfo's Art
  12. A Spring Day
  13. Summer Is Ending
  14. A Nice Sunday Trip
  15. A Trip to Trieste (1)
  16. A Trip to Trieste (2)
  17. Realising the Usefulness of Twitter
  18. Hostages Killed in the Yemen

 

 

Check PageRank
CASIRAGHI JONES PUBLISHING SRL

  Sede Legale P.le Cadorna 10 • 20123 Milano MI 
Email: robertocasiraghi@iol.it
Iscritta al Registro Imprese di MILANO - C.F. e n. iscrizione 11603360154   
 Iscritta al R.E.A. di Milano al n.1478561 • Capitale Sociale Euro 10.400,00 interamente versato
P.IVA: 11603360154 
COPYRIGHT AND DISCLAIMER
All the material found on this website is copyrighed according to what is specified in each
individual resource. Should you think that your copyright is being infringed upon, please
notify us at the email address provided above and we'll promptly remove the cause
of the involuntary infringement. Any form of cooperation with copyright owners is welcome!