Home       About       Resources       Tools        Contact     
 
Italian is one of the most wonderful languages on earth, and if you are serious about your Italian, do come and study it with us using our incredible set of innovative resources. It's completely free in the beta stage and you won't regret it!

 

SUBTITLED VIDEOS

ITALIAN GRAMMAR

CONJUGATIONS

MARIA'S BLOG

VIA REGINA 26

PARALLEL TEXTS

BUSINESS & THINGS

MIX & FUN

ITALIAN LIBRARY

REFERENCE


Click the orange box above to sign up to our free NEWSLETTER!

WHOLE PAGE TRANSLATION

To instantly translate the whole page into English or any of the 52 available languages just select the appropriate language.


SINGLE WORD TRANSLATION


To translate an ITALIAN WORD into English enter the word into the Translate Box and click GO!


FREE RESOURCE - LEVEL: ADVANCED
LEARNING TOOLS IN THIS RESOURCE
:
PRONUNCIATION GUIDE - WORD-FOR-WORD ENGLISH TRANSLATION - GOOD ENGLISH TRANSLATION - VOICEOVER AUDIO

  Photo, text and voiceover: Maria Paola Guerrato - Translations: Crystal Jones and Roberto Casiraghi       [tr-ppp]
 

Maria's Blog is just a normal blog where our Maria Paola (or Maria for short) tells us about her daily life, thoughts and feelings. In doing so, she uses normal Italian with no attempt at simplifying it. Luckily, the translation provided lets you understand everything. And if that is not enough, you know that you can always ask us!

 
   ♪ AUDIO DOWNLOAD LINK  

Pranzo prenatalizio

By ticking/unticking the following checkboxes you can customise
your learning experience by viewing exactly what you need. Try it!

PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT LITERAL TRANSLATION

Prntso pr_nataltsyo
Pranzo prenatalizio
Lunch before Christmas

Ankra pki jrni sar Natle. Sta kwzi diventndo na traditsyne il ftto k il nstro amko Polo i ffra il prntso in un rinomto ristornte pr augurri il Bwn Natle. koz avvento yri.
Ancora pochi giorni e sar Natale. Sta quasi diventando una tradizione il fatto che il nostro amico Paolo ci offra il pranzo in un rinomato ristorante per augurarci il Buon Natale. E cos avvenuto ieri.
Yet few days and will be Christmas. It is almost becoming a tradition the fact that the our friend Paul to us treats the lunch in a restaurant for the Merry Christmas. And so is occurred yesterday.

La jornta solejjta ra sfertsta da un fastidyzo vnto di bra kwsto rzo ankr py pyavole il ritrovrsi al kldo a degustre di pytti veramnte eellnti.
La giornata soleggiata era sferzata da un fastidioso vento di bora e questo ha reso ancor pi piacevole il ritrovarsi al caldo a degustare dei piatti veramente eccellenti.
The day sunny was lashed from a wind irritating of "bora" and this has made even more nice the find in a hot_place to taste some dishes really excellent.

Il Ristornte (Markndole di Salgarda, provna di Trevzo) mlto akkollhnte, rimodernto da alkni nni, i propryetri nno dto un'imprnta mlto raffinta sa all'arredamnto k lla shlta di pytti di vni.
Il Ristorante (Marcandole di Salgareda, provincia di Treviso) molto accogliente, rimodernato da alcuni anni, e i proprietari hanno dato un'impronta molto raffinata sia all'arredamento che alla scelta dei piatti e dei vini.
The Restaurant (Marcandole in Salgareda, province of Treviso) is very cozy, refurbished from some years, and the owners have given an imprint very refined both to the furniture that to the choice of dishes and of wines.

stto un prntso a bze di pshe ra vi elenker l deltsye k assaporto. Vi dko sbito k i symo limitti (!) a si antipsti ktti, un prmo , naturalmnte, il dessr.
stato un pranzo a base di pesce e ora vi elencher le delizie che ho assaporato. Vi dico subito che ci siamo limitati (!) a sei antipasti cotti, un primo e, naturalmente, il dessert.
It has been a lunch to base of fish and now to you I'll list the delights that I relished. To you I say immediately that we are limited ourself (!) to six appetizers cooked, a first-dish and, of course, the dessert.

Lhi antipsti rano:
Gli antipasti erano:
The appetizers were:

- Skmpi bollti su ltto di ks_ks di kavolfyre
- Scampi bolliti su letto di cuscus di cavolfiore
- Prawns boiled on bed of cauliflower

- Granola al naturle
- Granceola al naturale
- Spider-crab to natural

- Krma di patte kn kapesnte arrostte ridutsyne di Marsla "Pellegrno" krsta di polnta al nro di sppya
- Crema di patate con capesante arrostite e riduzione di Marsala "Pellegrino" e crosta di polenta al nero di seppia
- Cream of potatoes with scallops roasted and reduction of Marsala "Pellegrino" and crust of "polenta" to black of sepia

- Polentna kn kalamartti nostrni dorti ristrtto di ato balsmiko
- Polentina con calamaretti nostrani dorati e ristretto di aceto balsamico
- Little "polenta" with little squids local golden and restricted of vinegar balsamic

- Kapesnte kapelnge i frri
- Capesante e capelunghe ai ferri
- Scallops and shells_long grilled

- Moskardni al profmo di rozmarno krma di fajli kanellni
- Moscardini al profumo di rosmarino e crema di fagioli canellini
- Smollest octopuses to the perfume of rosemary and cream of beans

Il prmo pytto ra: Riztto kn "Pevarsse" di lagna, pshe di San Pytro kolatra di ali.
Il primo piatto era: Risotto con "Pevarasse" di laguna, pesce di San Pietro e colatura di alici.
The first dish was: Risotto with "Pevarasse" of lagoon, fish of San Peter and dripping of anchovies.

Pr il dessr, poik eravmo indezi su kza shllhere, abbymo kysto dllhi assjji k i sno stti servti nl grnde pytto vizbile nlla fto in lto k rano:
Per il dessert, poich eravamo indecisi su cosa scegliere, abbiamo chiesto degli assaggi che ci sono stati serviti nel grande piatto visibile nella foto in alto e che erano:
For the dessert, since we were undecided on what choose, we asked some tastes that they were served to us in a great plate visible in photos in high and that were:

- Bavarze llo ygurt mgro kn frtti di bsko
- Bavarese allo yogurt magro con frutti di bosco
- Bavarian cream to the yogurt low-fat with fruits of forest

- Jelto lla nola kn okkolto kldo fzo
- Gelato alla nocciola con cioccolato caldo fuso
- Ice cream to the hazelnut with chocolate hot melted

- Krme Brul al kardammo
- Creme Brule al cardamomo
- Creme Brule to cardamom

- Trami_s d'nanas, Kwentr fnto ppe dl Per.
- Tiramis dananas, Cointreau e finto pepe del Per.
- Tiramis of pineapple, Cointreau and false pepper of Peru.

A ttto psto abbymo bevto dl vno bynko dl Trentno, Myller Turgu, kn i dessr dl Millezimto di Frna_krta.
A tutto pasto abbiamo bevuto del vino bianco del Trentino Alto Adige, Mller Thurgau, e con i dessert del Millesimato di Franciacorta.
To all lunch we drunk some wine white of Trentino Alto Adige, Mller Thurgau, and with the dessert some Millesimato of Franciacorta. .

adsso dtemi: kwnti di vi mi stnno invidyndo?
E adesso ditemi: quanti di voi mi stanno invidiando?
And now tell me: how_many of you me are envying?

 

    By ticking/unticking the following checkboxes you can customise
your learning experience by viewing exactly what you need. Try it!


PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT LITERAL TRANSLATION

PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT LITERAL TRANSLATION

Prntso pr_nataltsyo

Pranzo prenatalizio

Lunch before Christmas

Ankra pki jrni sar Natle. Sta kwzi diventndo na traditsyne il ftto k il nstro amko Polo i ffra il prntso in un rinomto ristornte pr augurri il Bwn Natle. koz avvento yri.

Ancora pochi giorni e sar Natale. Sta quasi diventando una tradizione il fatto che il nostro amico Paolo ci offra il pranzo in un rinomato ristorante per augurarci il Buon Natale. E cos avvenuto ieri.

Yet few days and will be Christmas. It is almost becoming a tradition the fact that the our friend Paul to us treats the lunch in a restaurant for the Merry Christmas. And so is occurred yesterday.

La jornta solejjta ra sfertsta da un fastidyzo vnto di bra kwsto rzo ankr py pyavole il ritrovrsi al kldo a degustre di pytti veramnte eellnti.

La giornata soleggiata era sferzata da un fastidioso vento di bora e questo ha reso ancor pi piacevole il ritrovarsi al caldo a degustare dei piatti veramente eccellenti.

The day sunny was lashed from a wind irritating of "bora" and this has made even more nice the find in a hot_place to taste some dishes really excellent.

Il Ristornte (Markndole di Salgarda, provna di Trevzo) mlto akkollhnte, rimodernto da alkni nni, i propryetri nno dto un'imprnta mlto raffinta sa all'arredamnto k lla shlta di pytti di vni.

Il Ristorante (Marcandole di Salgareda, provincia di Treviso) molto accogliente, rimodernato da alcuni anni, e i proprietari hanno dato un'impronta molto raffinata sia all'arredamento che alla scelta dei piatti e dei vini.

The Restaurant (Marcandole in Salgareda, province of Treviso) is very cozy, refurbished from some years, and the owners have given an imprint very refined both to the furniture that to the choice of dishes and of wines.

stto un prntso a bze di pshe ra vi elenker l deltsye k assaporto. Vi dko sbito k i symo limitti (!) a si antipsti ktti, un prmo , naturalmnte, il dessr.

stato un pranzo a base di pesce e ora vi elencher le delizie che ho assaporato. Vi dico subito che ci siamo limitati (!) a sei antipasti cotti, un primo e, naturalmente, il dessert.

It has been a lunch to base of fish and now to you I'll list the delights that I relished. To you I say immediately that we are limited ourself (!) to six appetizers cooked, a first-dish and, of course, the dessert.

Lhi antipsti rano:

Gli antipasti erano:

The appetizers were:

- Skmpi bollti su ltto di ks_ks di kavolfyre

- Scampi bolliti su letto di cuscus di cavolfiore

- Prawns boiled on bed of cauliflower

- Granola al naturle

- Granceola al naturale

- Spider-crab to natural

- Krma di patte kn kapesnte arrostte ridutsyne di Marsla "Pellegrno" krsta di polnta al nro di sppya

- Crema di patate con capesante arrostite e riduzione di Marsala "Pellegrino" e crosta di polenta al nero di seppia

- Cream of potatoes with scallops roasted and reduction of Marsala "Pellegrino" and crust of "polenta" to black of sepia

- Polentna kn kalamartti nostrni dorti ristrtto di ato balsmiko

- Polentina con calamaretti nostrani dorati e ristretto di aceto balsamico

- Little "polenta" with little squids local golden and restricted of vinegar balsamic

- Kapesnte kapelnge i frri

- Capesante e capelunghe ai ferri

- Scallops and shells_long grilled

- Moskardni al profmo di rozmarno krma di fajli kanellni

- Moscardini al profumo di rosmarino e crema di fagioli canellini

- Smollest octopuses to the perfume of rosemary and cream of beans

Il prmo pytto ra: Riztto kn "Pevarsse" di lagna, pshe di San Pytro kolatra di ali.

Il primo piatto era: Risotto con "Pevarasse" di laguna, pesce di San Pietro e colatura di alici.

The first dish was: Risotto with "Pevarasse" of lagoon, fish of San Peter and dripping of anchovies.

Pr il dessr, poik eravmo indezi su kza shllhere, abbymo kysto dllhi assjji k i sno stti servti nl grnde pytto vizbile nlla fto in lto k rano:

Per il dessert, poich eravamo indecisi su cosa scegliere, abbiamo chiesto degli assaggi che ci sono stati serviti nel grande piatto visibile nella foto in alto e che erano:

For the dessert, since we were undecided on what choose, we asked some tastes that they were served to us in a great plate visible in photos in high and that were:

- Bavarze llo ygurt mgro kn frtti di bsko

- Bavarese allo yogurt magro con frutti di bosco

- Bavarian cream to the yogurt low-fat with fruits of forest

- Jelto lla nola kn okkolto kldo fzo

- Gelato alla nocciola con cioccolato caldo fuso

- Ice cream to the hazelnut with chocolate hot melted

- Krme Brul al kardammo

- Creme Brule al cardamomo

- Creme Brule to cardamom

- Trami_s d'nanas, Kwentr fnto ppe dl Per.

- Tiramis dananas, Cointreau e finto pepe del Per.

- Tiramis of pineapple, Cointreau and false pepper of Peru.

A ttto psto abbymo bevto dl vno bynko dl Trentno, Myller Turgu, kn i dessr dl Millezimto di Frna_krta.

A tutto pasto abbiamo bevuto del vino bianco del Trentino Alto Adige, Mller Thurgau, e con i dessert del Millesimato di Franciacorta.

To all lunch we drunk some wine white of Trentino Alto Adige, Mller Thurgau, and with the dessert some Millesimato of Franciacorta. .

adsso dtemi: kwnti di vi mi stnno invidyndo?

E adesso ditemi: quanti di voi mi stanno invidiando?

And now tell me: how_many of you me are envying?


AVAILABLE RESOURCES

  1. The New Amazons
  2. Chess!
  3. Ferragosto
  4. Giretto d'Italia
  5. Inter Win the Italian Premier League
  6. Matilde's Wedding
  7. Christmastime
  8. Snow!
  9. Pan e Vin
  10. Lunch before Christmas
  11. Rodolfo's Art
  12. A Spring Day
  13. Summer Is Ending
  14. A Nice Sunday Trip
  15. A Trip to Trieste (1)
  16. A Trip to Trieste (2)
  17. Realising the Usefulness of Twitter
  18. Hostages Killed in the Yemen

 

 

Check PageRank
CASIRAGHI JONES PUBLISHING SRL

  Sede Legale P.le Cadorna 10 20123 Milano MI 
Email: robertocasiraghi@iol.it
Iscritta al Registro Imprese di MILANO - C.F. e n. iscrizione 11603360154   
 Iscritta al R.E.A. di Milano al n.1478561  Capitale Sociale Euro 10.400,00 interamente versato
P.IVA: 11603360154 
COPYRIGHT AND DISCLAIMER
All the material found on this website is copyrighed according to what is specified in each
individual resource. Should you think that your copyright is being infringed upon, please
notify us at the email address provided above and we'll promptly remove the cause
of the involuntary infringement. Any form of cooperation with copyright owners is welcome!