Home       About       Resources       Tools        Contact     
 
Italian is one of the most wonderful languages on earth, and if you are serious about your Italian, do come and study it with us using our incredible set of innovative resources. It's completely free in the beta stage and you won't regret it!

 

SUBTITLED VIDEOS

ITALIAN GRAMMAR

CONJUGATIONS

MARIA'S BLOG

VIA REGINA 26

PARALLEL TEXTS

BUSINESS & THINGS

MIX & FUN

ITALIAN LIBRARY

REFERENCE


Click the orange box above to sign up to our free NEWSLETTER!

WHOLE PAGE TRANSLATION

To instantly translate the whole page into English or any of the 52 available languages just select the appropriate language.


SINGLE WORD TRANSLATION


To translate an ITALIAN WORD into English enter the word into the Translate Box and click GO!


SUBSCRIBERS ONLY - LEVEL: ADVANCED
LEARNING TOOLS IN THIS RESOURCE
:
PRONUNCIATION GUIDE - GOOD ENGLISH TRANSLATION - VOICEOVER AUDIO
- TABLED PARALLEL TEXTS
ę
European Union - Italian from: this page Ľ English from: this page
photo credit: Design By Zouny - ę Voiceover: Maria Paola Guerrato*
 

Violet Explosion

Parallel texts are a wonderful way of learning a lot of useful words and expressions especially when it comes to complex reading material. And this is how to study: read the Italian sentences first and when you don't understand something, just look at the English translation provided. Even if the English translation is not literal, you will easily be able to reconstruct the meaning of the whole sentence (if not, just drop us a line!) We provide two kinds of layouts for our parallel texts: horizontal and vertical (or tabled). This is because each layout has its own merits and can help you study better. Finally, the pronunciation guide is the definitive tool to understand how to pronounce Italian. Don't forget to look up our special page designed to teach you how to use it.

 
   ♪ AUDIO DOWNLOAD LINK  

Let the show begin!
By ticking/unticking the following checkboxes you can customise
your learning experience by viewing exactly what you need. Try

PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT GOOD TRANSLATION

AL V╠A I FESTEJJAM╔NTI
AL VIA I FESTEGGIAMENTI
LET THE SHOW BEGIN!

╚ssen, PÚš Ú IstÓmbul šŔlebrano il pr˛pryo deb¨tto kˇme kapitÓli europŔe dÚlla kult¨ra.
Essen, PÚcs e Istanbul celebrano il proprio debutto come capitali europee della cultura.
Essen, PÚcs and Istanbul celebrate debut as European capitals of culture

TrÚ šittÓ europŔe sˇno prˇnte pÚr dÓre il výa a un Ónno di initsyatýve kulturÓli, kˇn mˇstre, konšŔrti Ú spettÓkoli teatrÓli.
Tre cittÓ europee sono pronte per dare il via a un anno di iniziative culturali, con mostre, concerti e spettacoli teatrali.
Three European cities are set to kick off a year-long culture fest featuring exhibitions, music and theatre.

KwÚst'Ónno sarÓnno kapitÓli europŔe dÚlla kult¨ra ╚ssen Ú la rejˇne dÚlla R¨r in JermÓnya, PÚš nÚll'Ungerýa meridyonÓle Ú IstÓmbul in Turkýa.
Quest'anno saranno capitali europee della cultura Essen e la regione della Ruhr in Germania, PÚcs nell'Ungheria meridionale e Istanbul in Turchia.
The cities chosen to be this year's European capitals of culture are Essen and the Ruhr region of Germany, PÚcs in southern Hungary and Istanbul in Turkey.

SubentrÓndo a Lints (└ustrya) Ú Výlnyus (LitwÓnya), lÚ trÚ šittÓ Ónno kompˇsto un progrÓmma rýkko di evŔnti, kÚ dovrŔbbero attrÓrre dešýne di millhÓya di vizitatˇri.
Subentrando a Linz (Austria) e Vilnius (Lituania), le tre cittÓ hanno composto un programma ricco di eventi, che dovrebbero attrarre decine di migliaia di visitatori.
Taking over from Linz (Austria) and Vilnius (Lithuania), the three have put together a packed programme of events that should attract tens of thousands of visitors.

KwÚst'Ónno sÚnnha il vÚnti_šinkwŔzimo anniversÓryo dÚl progrÓmma dÚll'┘E dedikÓto Ólle kapitÓli dÚlla kult¨ra.
Quest'anno segna il 25░ anniversario del programma dell'UE dedicato alle capitali della cultura.
This year marks the 25th anniversary of the EU's culture capital programme.

T¨tti lhi evŔnti dŔvono riflŔttere il karÓttere europŔo dÚlla šittÓ dezinnhÓta Ú koinv˛ljere direttamÚnte i šittadýni, ˇltre a promw˛vere lˇ zvil¨ppo komplessývo dÚl lw˛go.
Tutti gli eventi devono riflettere il carattere europeo della cittÓ designata e coinvolgere direttamente i cittadini, oltre a promuovere lo sviluppo complessivo del luogo.
Events must reflect the city's European character and directly involve residents. They must also promote the cities' overall development.

A tal fýne, ˛nnhi "kapitÓle europŔa dÚlla kult¨ra" rišÚve in dotatsyˇne ¨no výrgola šinkwe milyˇni di Ŕuro dall'┘E.
A tal fine, ogni "capitale europea della cultura" riceve in dotazione 1,5 milioni di euro dall'UE.
To that end, each 'capital' receives Ç1.5m in EU funds.

Lhi organiddzatˇri di ╚ssen spŔrano di kontribwýre al rilÓnšo dÚll'Órea fortemÚnte urbaniddzÓta dÚlla R¨r, dˇve vývono ˇltre sŔtte milyˇni di persˇne.
Gli organizzatori di Essen sperano di contribuire al rilancio dell'area fortemente urbanizzata della Ruhr, dove vivono oltre 7 milioni di persone.
Organisers of the Ruhr programme hope to contribute to the revival of the heavily urbanised area in western Germany - home to well over 7 million people.

Un sŔkolo fa la R¨r Ŕra la prinšipÓle rejˇne industryÓle d'Eur˛pa, kˇn ¨na f˛rte konšentratsyˇne di minyŔre di karbˇne Ú stabilimÚnti sider¨rjiši.
Un secolo fa la Ruhr era la principale regione industriale d'Europa, con una forte concentrazione di miniere di carbone e stabilimenti siderurgici.
A century ago, the Ruhr was Europe's biggest industrial region, teeming with coal mines and steel mills.

Ďjji lÚ fÓbbrike, lÚ fornÓši Ú i kanÓli industryÓli ormÓi in diz¨zo vŔngono trasformÓti in muzŔi Ú attratsyˇni turýstike.
Oggi le fabbriche, le fornaci e i canali industriali ormai in disuso vengono trasformati in musei e attrazioni turistiche.
Today the idle factories, furnaces and industrial canals are being turned into museums and tourist attractions.

IstÓmbul vw˛l mÚttere in evidŔntsa la s¨a st˛rya di krˇše_výa di šiviltÓ Ú pˇnte tra Eur˛pa Ú └zya.
Istanbul vuol mettere in evidenza la sua storia di crocevia di civiltÓ e ponte tra Europa e Asia.
Istanbul is playing up its history as a crossroads of European civilisation and a bridge between Europe and Asia.

La Turkýa, paÚze kandidÓto all'adezyˇne, nˇn Ŕ il prýmo paÚze Ŕkstra-┘E a detenÚre il týtolo di kapitÓle europŔa dÚlla kult¨ra: nÚl duemýla_˛tto Ŕra tokkÓto Ólla NorvŔja kˇn la šittÓ di StavÓnger.
La Turchia, paese candidato all'adesione, non Ŕ il primo paese extra-UE a detenere il titolo di capitale europea della cultura: nel 2008 era toccato alla Norvegia con la cittÓ di Stavanger.
Turkey, a candidate for EU membership, is not the first non-EU country to hold the title. The Norwegian city of Stavanger was a European capital of culture in 2008.

A metÓ strÓda fra ╚ssen Ú IstÓmbul, la šittÓ ungerÚze di PÚš intŔnde valoriddzÓre il s¨o rýkko patrim˛nyo m¨lti_kulturÓle.
A metÓ strada fra Essen e Istanbul, la cittÓ ungherese di PÚcs intende valorizzare il suo ricco patrimonio multiculturale.
Halfway between Essen and Istanbul, the Hungarian city of PÚcs is highlighting its rich multicultural heritage.

StorikamÚnte bÓze pÚr kommeršÓnti Úd ezŔršiti kÚ attraversÓvano l'Eur˛pa, la šittadýna, kÚ kˇnta ˛jji šŔnto_šinkwÓnta _mýla abitÓnti, dezýdera allaššÓre nw˛vi legÓmi kˇn i paÚzi višýni, spŔše dÚi BalkÓni, pÚr diventÓre un p¨nto di riferimÚnto kulturÓle dÚlla rejˇne.
Storicamente base per commercianti ed eserciti che attraversavano l'Europa, la cittadina, che conta oggi 150 000 abitanti, desidera allacciare nuovi legami con i paesi vicini, specie dei Balcani, per diventare un punto di riferimento culturale della regione.
Historically a staging grounds for traders and armies that crisscrossed Europe, the city of 150 000 hopes to build ties with neighbouring countries, especially in the Balkans, to become a cultural hub for the region.

╚ssen Ú PÚš darÓnno il výa Ói rispettývi progrÓmmi kulturÓli il pr˛ssimo fýne settimÓna.
Essen e PÚcs daranno il via ai rispettivi programmi culturali il prossimo fine settimana.
Essen and PÚcs kick off their cultural programmes this weekend.

In JermÓnya š˛ kÚ rimÓne dÚl vÓsto komplŔsso minerÓryo dÚllo Ts˛l_ferÓin, ˇra appartenŔnte al patrim˛nyo universÓle dÚll'UN╚SKO, sarÓ ¨no shenÓryo d'eššetsyˇne.
In Germania ci˛ che rimane del vasto complesso minerario dello Zollverein, ora appartenente al patrimonio universale dell'UNESCO, sarÓ uno scenario d'eccezione.
In Germany the remains of the vast Zollverein coal mining complex, now a UNESCO world heritage site, will provide an extraordinary venue.

A PÚš la šerim˛nya inaugurÓle prevÚde la partešipatsyˇne di attˇri Ú burattinÓi in kost¨mi st˛riši, kˇn m¨zike kompˇste da R˛bert ╔rdesh, tastyerýsta dÚl šŔlebre gr¨ppo ungerÚze dÚi SolÓris.
A PÚcs la cerimonia inaugurale prevede la partecipazione di attori e burattinai in costumi storici, con musiche composte da Rˇbert ErdÚsz, tastierista del celebre gruppo ungherese dei Solaris.
The opening ceremony in downtown PÚcs will feature actors and puppeteers in historical costumes and songs composed by Rˇbert ErdÚsz, keyboard player in the internationally renowned band Solaris.

A IstÓmbul lÚ šelebratsyˇni avrÓnno inýtsyo il fýne settimÓna suššessývo.
A Istanbul le celebrazioni avranno inizio il fine settimana successivo.
Istanbul's cultural celebration debuts the following weekend.
 

    By ticking/unticking the following checkboxes you can customise
your learning experience by viewing exactly what you need. Try it!

PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT GOOD TRANSLATION

PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT GOOD TRANSLATION

AL V╠A I FESTEJJAM╔NTI

AL VIA I FESTEGGIAMENTI

LET THE SHOW BEGIN!

╚ssen, PÚš Ú IstÓmbul šŔlebrano il pr˛pryo deb¨tto kˇme kapitÓli europŔe dÚlla kult¨ra.

Essen, PÚcs e Istanbul celebrano il proprio debutto come capitali europee della cultura.

Essen, PÚcs and Istanbul celebrate debut as European capitals of culture

TrÚ šittÓ europŔe sˇno prˇnte pÚr dÓre il výa a un Ónno di initsyatýve kulturÓli, kˇn mˇstre, konšŔrti Ú spettÓkoli teatrÓli.

Tre cittÓ europee sono pronte per dare il via a un anno di iniziative culturali, con mostre, concerti e spettacoli teatrali.

Three European cities are set to kick off a year-long culture fest featuring exhibitions, music and theatre.

KwÚst'Ónno sarÓnno kapitÓli europŔe dÚlla kult¨ra ╚ssen Ú la rejˇne dÚlla R¨r in JermÓnya, PÚš nÚll'Ungerýa meridyonÓle Ú IstÓmbul in Turkýa.

Quest'anno saranno capitali europee della cultura Essen e la regione della Ruhr in Germania, PÚcs nell'Ungheria meridionale e Istanbul in Turchia.

The cities chosen to be this year's European capitals of culture are Essen and the Ruhr region of Germany, PÚcs in southern Hungary and Istanbul in Turkey.

SubentrÓndo a Lints (└ustrya) Ú Výlnyus (LitwÓnya), lÚ trÚ šittÓ Ónno kompˇsto un progrÓmma rýkko di evŔnti, kÚ dovrŔbbero attrÓrre dešýne di millhÓya di vizitatˇri.

Subentrando a Linz (Austria) e Vilnius (Lituania), le tre cittÓ hanno composto un programma ricco di eventi, che dovrebbero attrarre decine di migliaia di visitatori.

Taking over from Linz (Austria) and Vilnius (Lithuania), the three have put together a packed programme of events that should attract tens of thousands of visitors.

KwÚst'Ónno sÚnnha il vÚnti_šinkwŔzimo anniversÓryo dÚl progrÓmma dÚll'┘E dedikÓto Ólle kapitÓli dÚlla kult¨ra.

Quest'anno segna il 25░ anniversario del programma dell'UE dedicato alle capitali della cultura.

This year marks the 25th anniversary of the EU's culture capital programme.

T¨tti lhi evŔnti dŔvono riflŔttere il karÓttere europŔo dÚlla šittÓ dezinnhÓta Ú koinv˛ljere direttamÚnte i šittadýni, ˇltre a promw˛vere lˇ zvil¨ppo komplessývo dÚl lw˛go.

Tutti gli eventi devono riflettere il carattere europeo della cittÓ designata e coinvolgere direttamente i cittadini, oltre a promuovere lo sviluppo complessivo del luogo.

Events must reflect the city's European character and directly involve residents. They must also promote the cities' overall development.

A tal fýne, ˛nnhi "kapitÓle europŔa dÚlla kult¨ra" rišÚve in dotatsyˇne ¨no výrgola šinkwe milyˇni di Ŕuro dall'┘E.

A tal fine, ogni "capitale europea della cultura" riceve in dotazione 1,5 milioni di euro dall'UE.

To that end, each 'capital' receives Ç1.5m in EU funds.

Lhi organiddzatˇri di ╚ssen spŔrano di kontribwýre al rilÓnšo dÚll'Órea fortemÚnte urbaniddzÓta dÚlla R¨r, dˇve vývono ˇltre sŔtte milyˇni di persˇne.

Gli organizzatori di Essen sperano di contribuire al rilancio dell'area fortemente urbanizzata della Ruhr, dove vivono oltre 7 milioni di persone.

Organisers of the Ruhr programme hope to contribute to the revival of the heavily urbanised area in western Germany - home to well over 7 million people.

Un sŔkolo fa la R¨r Ŕra la prinšipÓle rejˇne industryÓle d'Eur˛pa, kˇn ¨na f˛rte konšentratsyˇne di minyŔre di karbˇne Ú stabilimÚnti sider¨rjiši.

Un secolo fa la Ruhr era la principale regione industriale d'Europa, con una forte concentrazione di miniere di carbone e stabilimenti siderurgici.

A century ago, the Ruhr was Europe's biggest industrial region, teeming with coal mines and steel mills.

Ďjji lÚ fÓbbrike, lÚ fornÓši Ú i kanÓli industryÓli ormÓi in diz¨zo vŔngono trasformÓti in muzŔi Ú attratsyˇni turýstike.

Oggi le fabbriche, le fornaci e i canali industriali ormai in disuso vengono trasformati in musei e attrazioni turistiche.

Today the idle factories, furnaces and industrial canals are being turned into museums and tourist attractions.

IstÓmbul vw˛l mÚttere in evidŔntsa la s¨a st˛rya di krˇše_výa di šiviltÓ Ú pˇnte tra Eur˛pa Ú └zya.

Istanbul vuol mettere in evidenza la sua storia di crocevia di civiltÓ e ponte tra Europa e Asia.

Istanbul is playing up its history as a crossroads of European civilisation and a bridge between Europe and Asia.

La Turkýa, paÚze kandidÓto all'adezyˇne, nˇn Ŕ il prýmo paÚze Ŕkstra-┘E a detenÚre il týtolo di kapitÓle europŔa dÚlla kult¨ra: nÚl duemýla_˛tto Ŕra tokkÓto Ólla NorvŔja kˇn la šittÓ di StavÓnger.

La Turchia, paese candidato all'adesione, non Ŕ il primo paese extra-UE a detenere il titolo di capitale europea della cultura: nel 2008 era toccato alla Norvegia con la cittÓ di Stavanger.

Turkey, a candidate for EU membership, is not the first non-EU country to hold the title. The Norwegian city of Stavanger was a European capital of culture in 2008.

A metÓ strÓda fra ╚ssen Ú IstÓmbul, la šittÓ ungerÚze di PÚš intŔnde valoriddzÓre il s¨o rýkko patrim˛nyo m¨lti_kulturÓle.

A metÓ strada fra Essen e Istanbul, la cittÓ ungherese di PÚcs intende valorizzare il suo ricco patrimonio multiculturale.

Halfway between Essen and Istanbul, the Hungarian city of PÚcs is highlighting its rich multicultural heritage.

StorikamÚnte bÓze pÚr kommeršÓnti Úd ezŔršiti kÚ attraversÓvano l'Eur˛pa, la šittadýna, kÚ kˇnta ˛jji šŔnto_šinkwÓnta _mýla abitÓnti, dezýdera allaššÓre nw˛vi legÓmi kˇn i paÚzi višýni, spŔše dÚi BalkÓni, pÚr diventÓre un p¨nto di riferimÚnto kulturÓle dÚlla rejˇne.

Storicamente base per commercianti ed eserciti che attraversavano l'Europa, la cittadina, che conta oggi 150 000 abitanti, desidera allacciare nuovi legami con i paesi vicini, specie dei Balcani, per diventare un punto di riferimento culturale della regione.

Historically a staging grounds for traders and armies that crisscrossed Europe, the city of 150 000 hopes to build ties with neighbouring countries, especially in the Balkans, to become a cultural hub for the region.

╚ssen Ú PÚš darÓnno il výa Ói rispettývi progrÓmmi kulturÓli il pr˛ssimo fýne settimÓna.

Essen e PÚcs daranno il via ai rispettivi programmi culturali il prossimo fine settimana.

Essen and PÚcs kick off their cultural programmes this weekend.

In JermÓnya š˛ kÚ rimÓne dÚl vÓsto komplŔsso minerÓryo dÚllo Ts˛l_ferÓin, ˇra appartenŔnte al patrim˛nyo universÓle dÚll'UN╚SKO, sarÓ ¨no shenÓryo d'eššetsyˇne.

In Germania ci˛ che rimane del vasto complesso minerario dello Zollverein, ora appartenente al patrimonio universale dell'UNESCO, sarÓ uno scenario d'eccezione.

In Germany the remains of the vast Zollverein coal mining complex, now a UNESCO world heritage site, will provide an extraordinary venue.

A PÚš la šerim˛nya inaugurÓle prevÚde la partešipatsyˇne di attˇri Ú burattinÓi in kost¨mi st˛riši, kˇn m¨zike kompˇste da R˛bert ╔rdesh, tastyerýsta dÚl šŔlebre gr¨ppo ungerÚze dÚi SolÓris.

A PÚcs la cerimonia inaugurale prevede la partecipazione di attori e burattinai in costumi storici, con musiche composte da Rˇbert ErdÚsz, tastierista del celebre gruppo ungherese dei Solaris.

The opening ceremony in downtown PÚcs will feature actors and puppeteers in historical costumes and songs composed by Rˇbert ErdÚsz, keyboard player in the internationally renowned band Solaris.

A IstÓmbul lÚ šelebratsyˇni avrÓnno inýtsyo il fýne settimÓna suššessývo.

A Istanbul le celebrazioni avranno inizio il fine settimana successivo.

Istanbul's cultural celebration debuts the following weekend.



AVAILABLE RESOURCES

  1. FICTION
    The Search for Lorna
  2. Let Me Tell You a Secret About the Environment

    EU-TEXTS
  3. Settling Accounts
  4. The European Anthem
  5. Asylum: Common Standards and Higher Efficiency
  6. The New European Union Prize for Literature
  7. EU History at the Click of a Mouse
  8. Staying on Top of Change
  9. How Safe Are Your Christmas Lights?
  10. Citizen's Signpost Service
  11. Adapting to a Changed Climate
  12. Culture
  13. Five Countries Exceeding EU Deficit Limit
  14. eHealth
  15. EU Spends More on Research
  16. Fruit, not Fat
  17. The European Flag
  18. Food Labels Revisited
  19. Making the Best of European Funding
  20. EU Drives G20 Crisis Action
  21. Gourmet police
  22. Damage to Natural Habitats
  23. EU Healthy Eating Campaign
  24. Imagine, Create, Innovate
  25. Influenza
  26. Higher Marks for EU Innovation
  27. European Day of Languages
  28. Lisbon Treaty - A Fresh Start for the EU
  29. New Logo Selected for all EU Organic Products
  30. Seized Mafia Assets Put to Good Use
  31. Medicines and Treatment
  32. Microsoft's New "Web Browser Choice" Screen
  33. Getting Mobile - Working in Europe Today
  34. Developing Nations in Dire Need
  35. Taking the Pulse of Europe's Consumers
  36. Tearing down the Iron Curtain ľ Europe remembers
  37. 25 September - It's European Researchers' Night!
  38. Against Ringtone Scams
  39. Big Break for Roaming Texters
  40. Let the show begin!
  41. Sing for their supper
  42. Trademark Fees Slashed

    DISCOVERING ITALY
  43. Abruzzo
  44. Basilicata
  45. Calabria
  46. Campania
  47. Emilia Romagna
  48. Friuli Venezia Giulia
  49. Lazio
  50. Liguria
  51. Lombardia
  52. Marche
  53. Molise
  54. Piemonte
  55. Puglia
  56. Sardegna
  57. Sicilia
  58. Toscana
  59. Umbria
  60. Valle d'Aosta
  61. Veneto

    WIKI-TEXTS
  62. The North Pole May Possibly Be Ice Free by Summer
  63. Tornadoes in the United States
     

 

Check PageRank
CASIRAGHI JONES PUBLISHING SRL

  Sede Legale P.le Cadorna 10 Ľ 20123 Milano MI 
Email: robertocasiraghi@iol.it
Iscritta al Registro Imprese di MILANO - C.F. e n. iscrizione 11603360154   
 Iscritta al R.E.A. di Milano al n.1478561 Ľ Capitale Sociale Euro 10.400,00 interamente versato
P.IVA: 11603360154 
COPYRIGHT AND DISCLAIMER
All the material found on this website is copyrighed according to what is specified in each
individual resource. Should you think that your copyright is being infringed upon, please
notify us at the email address provided above and we'll promptly remove the cause
of the involuntary infringement. Any form of cooperation with copyright owners is welcome!