Home       About       Resources       Tools        Contact     
 
Italian is one of the most wonderful languages on earth, and if you are serious about your Italian, do come and study it with us using our incredible set of innovative resources. It's completely free in the beta stage and you won't regret it!

 

SUBTITLED VIDEOS

ITALIAN GRAMMAR

CONJUGATIONS

MARIA'S BLOG

VIA REGINA 26

PARALLEL TEXTS

BUSINESS & THINGS

MIX & FUN

ITALIAN LIBRARY

REFERENCE


Click the orange box above to sign up to our free NEWSLETTER!

WHOLE PAGE TRANSLATION

To instantly translate the whole page into English or any of the 52 available languages just select the appropriate language.


SINGLE WORD TRANSLATION


To translate an ITALIAN WORD into English enter the word into the Translate Box and click GO!


_parallel_texts

SUBSCRIBERS ONLY - LEVEL: ALL LEVELS
LEARNING TOOLS IN THIS RESOURCE
: VOICEOVER
AUDIO PRONUNCIATION GUIDE ENGLISH TRANSLATION HORIZONTAL AND VERTICAL PARALLEL TEXTS
photo credit: Buster McLeod   Text: Ministero degli Esteri - Voiceover: Maria Paola Guerrato*

8:36pm Checking out the fake David after walking off a home-cooked self-made Tuscan dinner.

Parallel texts are a wonderful way of learning a lot of useful words and expressions especially when it comes to complex reading material. And this is how to study: read the Italian sentences first and when you don't understand something, just look at the English translation provided. Even if the English translation is not literal, you will easily be able to reconstruct the meaning of the whole sentence (if not, just drop us a line!) We provide two kinds of layouts for our parallel texts: horizontal and vertical (or tabled). This is because each layout has its own merits and can help you study better. Finally, the pronunciation guide is the definitive tool to understand how to pronounce Italian. Don't forget to look up our special page designed to teach you how to use it.


   ♪ AUDIO DOWNLOAD LINK  

TOSCANA
The Italian text is taken from:
this page 
The English text is taken from:
this page

PRONUNCIATION GUIDE ORIGINAL ITALIAN TEXT ENGLISH TRANSLATION

Toskna
Toscana
Tuscany

Territryo d ekonoma
Territorio ed economia
Territory and economy

Sitwta nl ntro-Itlya, la Rejne, attraversta dllhi Appennni, zvilppa il so sujjestvo shenryo kn kollne, kmpi koltivti, fattore, kastlli brgi medyevli, mannhfike vlle, mte smpre py rikorrnti di tursti.
Situata nel centro-Italia, la Regione, attraversata dagli Appennini, sviluppa il suo suggestivo scenario con colline, campi coltivati, fattorie, castelli e borghi medievali, magnifiche ville, mete sempre pi ricorrenti di turisti.
Situated in Central Italy, the Region is crossed by the Apennines and with its charming scenery of rolling hills, cultivated fields, rambling farms, castles, medieval villages and magnificent villas it has become an increasingly popular tourist destination over the years.

Lngo la ksta si trva pi la Marmma, karatteriddzta dlle pinte, dlla mkkya mediterrnea da lnge spyjje sabbyze.
Lungo la costa si trova poi la Maremma, caratterizzata dalle pinete, dalla macchia mediterranea e da lunghe spiagge sabbiose.
Situated along the Tyrrhenian coast is the "Maremma", with its pine woods, Mediterranean scrub vegetation and long, sandy beaches.

La struttra produttva dlla rejne bazta su agrikoltra, indstrya turzmo.
La struttura produttiva della regione basata su agricoltura, industria e turismo.
The Region's productivity is based on agriculture, industry and tourism.

ltri fattri nno kontribwto a favorre l zvilppo dlla rejne. Tra kwlli naturli si rikrda la rikkttsa minerrya dl stto_swlo, in partikolre i jaimnti di frro nll'zola d'lba nll'intro ariplago toskno k no di py grndi prki marni d'Eurpa.
Altri fattori hanno contribuito a favorire lo sviluppo della regione. Tra quelli naturali si ricorda la ricchezza mineraria del sottosuolo, in particolare i giacimenti di ferro nell'isola d'Elba e nell'intero arcipelago toscano che uno dei pi grandi parchi marini d'Europa.
Other factors have favoured development in the Region: its wealth of minerals, in particular the iron deposits on the Island of Elba, and the entire Tuscan archipelago is one of the biggest marine parks in Europe.

ltre lla kantyerstika, l attivit industryli py importnti sno legte lla kmika, lla mekknika al tssile.
Oltre alla cantieristica, le attivit industriali pi importanti sono legate alla chimica, alla meccanica e al tessile.
In addition to the shipbuilding, Tuscany's most important industrial activities are associated with chemicals, machinery and textiles.

Strya
Storia
History

Assojjettta di Romni nl trtso skolo a.., la Toskna vnne suessivamnte invza da Gti, Bidzantni, Longobrdi Frnki slo kn go di Toskna rajjnse la sa unit poltika kulturle.
Assoggettata dai Romani nel III secolo a.C., la Toscana venne successivamente invasa da Goti, Bizantini, Longobardi e Franchi e solo con Ugo di Toscana raggiunse la sua unit politica e culturale.
Subjected to Roman rule in the 3rd century BC, Tuscany was invaded later by Goths, Byzantines, Longobards and Franks, and only with Hugo of Tuscany was the area able to achieve political and cultural unity.

Nl mlle_inkwento_sessnta_nve kn Kzimo d' Mdii nshe il Grandukto, ma nl mlle_stte_nto_trentastte la vlta di Lorna k vi rnnhano fno al mlle_tto_nto_inkwnta_nve.
Nel 1569 con Cosimo de' Medici nasce il Granducato, ma nel 1737 la volta dei Lorena che vi regnano fino al 1859.
In 1569 the Grand Duchy was born with Cosimo de' Medici, but in 1737 the rule passed to the Lorraines, who reigned over the area until 1859.

Nl mlle_tto_nto_sessnta ntra a far prte dl Rnnho d'Itlya Frntse divnta kapitle, dal mlle_tto_nto_sessnta_nkwe al mlle_tto_nto_settnta.
Nel 1860 entra a far parte del Regno d'Italia e Firenze ne diventa capitale, dal 1865 al 1870.
In 1860 it became part of the Kingdom of Italy and Florence was its capital from 1865 to 1870.

Durnte la Seknda Gwrra mondyle protagonsta dlla ltta di Rezistntsa all'invazyne ndzi_fashsta.
Durante la Seconda Guerra mondiale protagonista della lotta di Resistenza all'invasione nazifascista.
During the Second World War the Region was a leading player in the resistance struggle against the Nazis and Fascists.

Kuryozit
Curiosit
Curios

Kwndo si prla di Toskna, dlla sa jnte, dlle se traditsyni, si prla inevitabilmnte nke di sapri antki:
Quando si parla di Toscana, della sua gente, delle sue tradizioni, si parla inevitabilmente anche di sapori antichi:
When talk turns toTuscany, its people and its traditions, it is impossible not to mention its cuisine:

il pne kw ftto di grno tnero, ma nn kontine sle d il kompnnho idele pr assaporre salmi formjji d un alimnto bze pr dzppe minstre lebri kme la Ribollta, la Pantsanlla la Fettnta.
il pane qui fatto di grano tenero, ma non contiene sale ed il compagno ideale per assaporare salumi e formaggi ed un alimento base per zuppe e minestre celebri come la Ribollita, la Panzanella e la Fettunta.
especially its salt-free bread, which is the ideal companion to the many savoury salamis and cheeses; bread is also the main ingredient of famous dishes such as "ribollita", a vegetable soup, "panzanella", a bread-based salad, and "fettunta", toasted bread with olive oil.

Inltre, sno lebri elebrti in ttto il mndo i swi vni, l se kantne il so lyo ormi lejjendryo.
Inoltre, sono celebri e celebrati in tutto il mondo i suoi vini, le sue cantine e il suo olio ormai leggendario.
Moreover, Tuscany's wines and oil are legendary and celebrated the world over.

Tra l vrye partikolarit, diffili da elenkre in na brve sntezi, spkka la purttsa il "bynko" dl mrmo di Karrra skolpto di Gri, da Mikelnjelo da nri Mur utiliddzto pr realiddzre il Fro Itliko a Rma il Grnde rko di Parji.
Tra le varie particolarit, difficili da elencare in una breve sintesi, spicca la purezza e il "bianco" del marmo di Carrara scolpito dai Greci, da Michelangelo e da Henry Moore e utilizzato per realizzare il Foro Italico a Roma e il Grande Arco di Parigi.
Another of the many and various specialities of Tuscany, which are difficult to summarise, is the pure white marble of Carrara, sculpted by the Greeks, Michelangelo and Henry Moore and used to build the Foro Italico in Rome and "La Grande Arch de la Dfense" in Paris.

Infne ' il sgaro Toskno, nto pr kzo a Frntse nl mlle_tto_nto_kwndii dpo k un akkwattsne fe fermentre l fllhe di na partta di tabkko.
Infine c' il sigaro Toscano, nato per caso a Firenze nel 1815 dopo che un acquazzone fece fermentare le foglie di una partita di tabacco.
Finally, there is the Tuscan cigar, a tradition born by chance in 1815 when a flood caused the leaves of an entire tobacco crop to ferment.

Itinerri turstii
Itinerari turistici
Tourist Itineraries

Dlla kampnnha al mre.
Dalla campagna al mare.
From the countryside to the coast.

Kwalsasi riferimnto a Frntse sntsa dbbyo restrittvo intile vsto k si sta parlndo di na dlle itt py famze al mndo klla konsakrta dll'rte dlla kultra. Ma la Toskna nn slo Frntse, pr i tursti k sno nke bwn_gusti la rejne ffre un men deizamnte appetitzo.
Qualsiasi riferimento a Firenze senza dubbio restrittivo e inutile visto che si sta parlando di una delle citt pi famose al mondo e culla consacrata dell arte e della cultura. Ma la Toscana non solo Firenze, e per i turisti che sono anche buongustai la regione offre un menu decisamente appetitoso.
Any reference to Florence would be incomplete and useless, given the fact that it is among the most famous cities in the world and the sacred cradle of art and culture - but Tuscany is not only Florence. And for tourits who also love good food, Tuscany offers an appetising menu of choices.

Pr lhi amnti dl vno d'bbligo vizitre la dzna dl Kynti, a Grve, kwre dlla produtsyne dl Kynti Klssiko.
Per gli amanti del vino d'obbligo visitare la zona del Chianti, a Greve, cuore della produzione del Chianti Classico.
For wine lovers the Chianti wine producing area is certainly a must and Greve is the heart of Chianti Classico country.

Kw mrita attentsyne la pyttsa asimmtrika dl Komne irkondta da prtii kn vste terrttse kn al ntro la sttwa brndzea di Jovnni da Verattsno, famzo esploratre dlle Amrike.
Qui merita attenzione la piazza asimmetrica del Comune circondata da portici con vaste terrazze e con al centro la statua bronzea di Giovanni da Verazzano, famoso esploratore delle Americhe.
The town has an odd asymmetrical piazza surrounded by porticoes with large terraces and a bronze statue of Giovanni da Verazzano, the famous explorer of the Americas, in the centre.

Da Grve si rajjnje kwzi sbito Pantsno dve ni prssi si trva il sujjestvo Kastllo di Volpya pi a Rdda k spita un interessnte Muzo dl Kynti.
Da Greve si raggiunge quasi subito Panzano dove nei pressi si trova il suggestivo Castello di Volpaia e poi a Radda che ospita un interessante Museo del Chianti.
From Greve you come to Panzano almost immediately, with the nearby evocative 12th-century Castle of Volpaia. Then you descend into Radda, home to the fascinating Chianti Museum.

Nn lontno i sno i brgi di Bada Koltibwno Vrtine, nonk Gayle.
Non lontano ci sono i borghi di Badia Coltibuono e Vertine, nonch Gaiole.
Not far off are the small tucked-away villages of Badia Coltibuono, Vertine and Gaiole.

A pki kilmetri tronjja l'austro Kastllo di Brlyo dve ankra si nrrano lejjnde intrno lla figra di Bettno Rikzoli.
A pochi chilometri troneggia l'austero Castello di Brolio dove ancora si narrano leggende intorno alla figura di Bettino Ricasoli.
Overlooking the area from a few kilometres away is the austere Castle of Brolio where legends about Bettino Ricasoli still circulate.

Pi rajjnjere Sina kn la stupnda Pyttsa dl Kmpo, palkoshniko dl sujjestvo Plyo dlle Kontrde k si zvlje ni mzi di lllho agsto.
Poi raggiungere Siena con la stupenda Piazza del Campo, palcoscenico del suggestivo Palio delle Contrade che si svolge nei mesi di luglio e agosto.
Then on to Siena where, once inside the walls, you soon come to the splendid Piazza del Campo with its bell tower-centre stage for the incredible Palio, (a horse-race involving riders representing the various quarters of the city) and which takes place in the months of July and August.

Mrita na vzita il Dwmo, il Muzo di Snta Mara dlla Skla il bellssimo palttso in ki sde il Mnte di Pski, la prma bnka nlla strya dl mndo.
Merita una visita il Duomo, il Museo di Santa Maria della Scala e il bellissimo palazzo in cui ha sede il Monte dei Paschi, la prima banca nella storia del mondo.
Also worth visiting are the Cathedral, Museum of Santa Maria della Scala and the beautiful palace that is headquarters to the Monte dei Paschi - the first bank in the history of the world.

Rajjunjndo la ksta trovymo Talamne, un portilo k lhi Etrski kyamrono Tmlu in ki sost nke Garibldi durnte la speditsyne di Mlle.
Raggiungendo la costa troviamo Talamone, un porticciolo che gli Etruschi chiamarono Tamlu in cui sost anche Garibaldi durante la spedizione dei Mille.
Going on out to the coast you soon come to Talamone, a small port that the Etruscans called Tamlu, where Garibaldi also stayed during the Expedition of the One Thousand.

Ankra py a sud si jnje al promontryo dll'Arjentryo kn notvoli lokalit turstike kwli Prto Snto Stfano, Prto rkole Kla Galra.
Ancora pi a sud si giunge al promontorio dell'Argentario con notevoli localit turistiche quali Porto Santo Stefano, Porto Ercole e Cala Galera.
Further south brings you to the Argentario promontory with the elegant tourist resorts of Porto Santo Stefano, Porto Ercole and Cala Galera.

Il Promontryo ra in passto un'zola orjine dlla koziddtta Tirrnide, un blkko niko di trra, in gran prte sprofondto k komprendva nke l attwli zole dll'ariplago toskno.
Il Promontorio era in passato un'isola e ha origine dalla cosiddetta Tirrenide, un blocco unico di terra, in gran parte sprofondato che comprendeva anche le attuali isole dell'arcipelago toscano.
In the past this promontory was an island and originally part of the so-called Tirrenide, a single block of land, most of which has sunk into the sea, that included what are today the islands of the Tuscan archipelago.

Puntndo ankra a sud trovymo Kaplbyo, pkkolo brgo medyevle k kostitwshe l'ltimo lmbo kostyro dlla Toskna meridyonle, nl kwre dlla Marmma.
Puntando ancora a sud troviamo Capalbio, piccolo borgo medievale che costituisce l'ultimo lembo costiero della Toscana meridionale, nel cuore della Maremma.
Even further south is Capalbio, a small medieval village at the southern extreme of the Tuscan coast, in the heart of the "Maremma" plains.
 

    By ticking/unticking the following checkboxes you can customise
your learning experience by viewing exactly what you need. Try it!

PRONUNCIATION GUIDE ORIGINAL ITALIAN TEXT ENGLISH TRANSLATION

PRONUNCIATION GUIDE ORIGINAL ITALIAN TEXT ENGLISH TRANSLATION

Toskna

Toscana

Tuscany

Territryo d ekonoma

Territorio ed economia

Territory and economy

Sitwta nl ntro-Itlya, la Rejne, attraversta dllhi Appennni, zvilppa il so sujjestvo shenryo kn kollne, kmpi koltivti, fattore, kastlli brgi medyevli, mannhfike vlle, mte smpre py rikorrnti di tursti.

Situata nel centro-Italia, la Regione, attraversata dagli Appennini, sviluppa il suo suggestivo scenario con colline, campi coltivati, fattorie, castelli e borghi medievali, magnifiche ville, mete sempre pi ricorrenti di turisti.

Situated in Central Italy, the Region is crossed by the Apennines and with its charming scenery of rolling hills, cultivated fields, rambling farms, castles, medieval villages and magnificent villas it has become an increasingly popular tourist destination over the years.

Lngo la ksta si trva pi la Marmma, karatteriddzta dlle pinte, dlla mkkya mediterrnea da lnge spyjje sabbyze.

Lungo la costa si trova poi la Maremma, caratterizzata dalle pinete, dalla macchia mediterranea e da lunghe spiagge sabbiose.

Situated along the Tyrrhenian coast is the "Maremma", with its pine woods, Mediterranean scrub vegetation and long, sandy beaches.

La struttra produttva dlla rejne bazta su agrikoltra, indstrya turzmo.

La struttura produttiva della regione basata su agricoltura, industria e turismo.

The Region's productivity is based on agriculture, industry and tourism.

ltri fattri nno kontribwto a favorre l zvilppo dlla rejne. Tra kwlli naturli si rikrda la rikkttsa minerrya dl stto_swlo, in partikolre i jaimnti di frro nll'zola d'lba nll'intro ariplago toskno k no di py grndi prki marni d'Eurpa.

Altri fattori hanno contribuito a favorire lo sviluppo della regione. Tra quelli naturali si ricorda la ricchezza mineraria del sottosuolo, in particolare i giacimenti di ferro nell'isola d'Elba e nell'intero arcipelago toscano che uno dei pi grandi parchi marini d'Europa.

Other factors have favoured development in the Region: its wealth of minerals, in particular the iron deposits on the Island of Elba, and the entire Tuscan archipelago is one of the biggest marine parks in Europe.

ltre lla kantyerstika, l attivit industryli py importnti sno legte lla kmika, lla mekknika al tssile.

Oltre alla cantieristica, le attivit industriali pi importanti sono legate alla chimica, alla meccanica e al tessile.

In addition to the shipbuilding, Tuscany's most important industrial activities are associated with chemicals, machinery and textiles.

Strya

Storia

History

Assojjettta di Romni nl trtso skolo a.., la Toskna vnne suessivamnte invza da Gti, Bidzantni, Longobrdi Frnki slo kn go di Toskna rajjnse la sa unit poltika kulturle.

Assoggettata dai Romani nel III secolo a.C., la Toscana venne successivamente invasa da Goti, Bizantini, Longobardi e Franchi e solo con Ugo di Toscana raggiunse la sua unit politica e culturale.

Subjected to Roman rule in the 3rd century BC, Tuscany was invaded later by Goths, Byzantines, Longobards and Franks, and only with Hugo of Tuscany was the area able to achieve political and cultural unity.

Nl mlle_inkwento_sessnta_nve kn Kzimo d' Mdii nshe il Grandukto, ma nl mlle_stte_nto_trentastte la vlta di Lorna k vi rnnhano fno al mlle_tto_nto_inkwnta_nve.

Nel 1569 con Cosimo de' Medici nasce il Granducato, ma nel 1737 la volta dei Lorena che vi regnano fino al 1859.

In 1569 the Grand Duchy was born with Cosimo de' Medici, but in 1737 the rule passed to the Lorraines, who reigned over the area until 1859.

Nl mlle_tto_nto_sessnta ntra a far prte dl Rnnho d'Itlya Frntse divnta kapitle, dal mlle_tto_nto_sessnta_nkwe al mlle_tto_nto_settnta.

Nel 1860 entra a far parte del Regno d'Italia e Firenze ne diventa capitale, dal 1865 al 1870.

In 1860 it became part of the Kingdom of Italy and Florence was its capital from 1865 to 1870.

Durnte la Seknda Gwrra mondyle protagonsta dlla ltta di Rezistntsa all'invazyne ndzi_fashsta.

Durante la Seconda Guerra mondiale protagonista della lotta di Resistenza all'invasione nazifascista.

During the Second World War the Region was a leading player in the resistance struggle against the Nazis and Fascists.

Kuryozit

Curiosit

Curios

Kwndo si prla di Toskna, dlla sa jnte, dlle se traditsyni, si prla inevitabilmnte nke di sapri antki:

Quando si parla di Toscana, della sua gente, delle sue tradizioni, si parla inevitabilmente anche di sapori antichi:

When talk turns toTuscany, its people and its traditions, it is impossible not to mention its cuisine:

il pne kw ftto di grno tnero, ma nn kontine sle d il kompnnho idele pr assaporre salmi formjji d un alimnto bze pr dzppe minstre lebri kme la Ribollta, la Pantsanlla la Fettnta.

il pane qui fatto di grano tenero, ma non contiene sale ed il compagno ideale per assaporare salumi e formaggi ed un alimento base per zuppe e minestre celebri come la Ribollita, la Panzanella e la Fettunta.

especially its salt-free bread, which is the ideal companion to the many savoury salamis and cheeses; bread is also the main ingredient of famous dishes such as "ribollita", a vegetable soup, "panzanella", a bread-based salad, and "fettunta", toasted bread with olive oil.

Inltre, sno lebri elebrti in ttto il mndo i swi vni, l se kantne il so lyo ormi lejjendryo.

Inoltre, sono celebri e celebrati in tutto il mondo i suoi vini, le sue cantine e il suo olio ormai leggendario.

Moreover, Tuscany's wines and oil are legendary and celebrated the world over.

Tra l vrye partikolarit, diffili da elenkre in na brve sntezi, spkka la purttsa il "bynko" dl mrmo di Karrra skolpto di Gri, da Mikelnjelo da nri Mur utiliddzto pr realiddzre il Fro Itliko a Rma il Grnde rko di Parji.

Tra le varie particolarit, difficili da elencare in una breve sintesi, spicca la purezza e il "bianco" del marmo di Carrara scolpito dai Greci, da Michelangelo e da Henry Moore e utilizzato per realizzare il Foro Italico a Roma e il Grande Arco di Parigi.

Another of the many and various specialities of Tuscany, which are difficult to summarise, is the pure white marble of Carrara, sculpted by the Greeks, Michelangelo and Henry Moore and used to build the Foro Italico in Rome and "La Grande Arch de la Dfense" in Paris.

Infne ' il sgaro Toskno, nto pr kzo a Frntse nl mlle_tto_nto_kwndii dpo k un akkwattsne fe fermentre l fllhe di na partta di tabkko.

Infine c' il sigaro Toscano, nato per caso a Firenze nel 1815 dopo che un acquazzone fece fermentare le foglie di una partita di tabacco.

Finally, there is the Tuscan cigar, a tradition born by chance in 1815 when a flood caused the leaves of an entire tobacco crop to ferment.

Itinerri turstii

Itinerari turistici

Tourist Itineraries

Dlla kampnnha al mre.

Dalla campagna al mare.

From the countryside to the coast.

Kwalsasi riferimnto a Frntse sntsa dbbyo restrittvo intile vsto k si sta parlndo di na dlle itt py famze al mndo klla konsakrta dll'rte dlla kultra. Ma la Toskna nn slo Frntse, pr i tursti k sno nke bwn_gusti la rejne ffre un men deizamnte appetitzo.

Qualsiasi riferimento a Firenze senza dubbio restrittivo e inutile visto che si sta parlando di una delle citt pi famose al mondo e culla consacrata dell arte e della cultura. Ma la Toscana non solo Firenze, e per i turisti che sono anche buongustai la regione offre un menu decisamente appetitoso.

Any reference to Florence would be incomplete and useless, given the fact that it is among the most famous cities in the world and the sacred cradle of art and culture - but Tuscany is not only Florence. And for tourits who also love good food, Tuscany offers an appetising menu of choices.

Pr lhi amnti dl vno d'bbligo vizitre la dzna dl Kynti, a Grve, kwre dlla produtsyne dl Kynti Klssiko.

Per gli amanti del vino d'obbligo visitare la zona del Chianti, a Greve, cuore della produzione del Chianti Classico.

For wine lovers the Chianti wine producing area is certainly a must and Greve is the heart of Chianti Classico country.

Kw mrita attentsyne la pyttsa asimmtrika dl Komne irkondta da prtii kn vste terrttse kn al ntro la sttwa brndzea di Jovnni da Verattsno, famzo esploratre dlle Amrike.

Qui merita attenzione la piazza asimmetrica del Comune circondata da portici con vaste terrazze e con al centro la statua bronzea di Giovanni da Verazzano, famoso esploratore delle Americhe.

The town has an odd asymmetrical piazza surrounded by porticoes with large terraces and a bronze statue of Giovanni da Verazzano, the famous explorer of the Americas, in the centre.

Da Grve si rajjnje kwzi sbito Pantsno dve ni prssi si trva il sujjestvo Kastllo di Volpya pi a Rdda k spita un interessnte Muzo dl Kynti.

Da Greve si raggiunge quasi subito Panzano dove nei pressi si trova il suggestivo Castello di Volpaia e poi a Radda che ospita un interessante Museo del Chianti.

From Greve you come to Panzano almost immediately, with the nearby evocative 12th-century Castle of Volpaia. Then you descend into Radda, home to the fascinating Chianti Museum.

Nn lontno i sno i brgi di Bada Koltibwno Vrtine, nonk Gayle.

Non lontano ci sono i borghi di Badia Coltibuono e Vertine, nonch Gaiole.

Not far off are the small tucked-away villages of Badia Coltibuono, Vertine and Gaiole.

A pki kilmetri tronjja l'austro Kastllo di Brlyo dve ankra si nrrano lejjnde intrno lla figra di Bettno Rikzoli.

A pochi chilometri troneggia l'austero Castello di Brolio dove ancora si narrano leggende intorno alla figura di Bettino Ricasoli.

Overlooking the area from a few kilometres away is the austere Castle of Brolio where legends about Bettino Ricasoli still circulate.

Pi rajjnjere Sina kn la stupnda Pyttsa dl Kmpo, palkoshniko dl sujjestvo Plyo dlle Kontrde k si zvlje ni mzi di lllho agsto.

Poi raggiungere Siena con la stupenda Piazza del Campo, palcoscenico del suggestivo Palio delle Contrade che si svolge nei mesi di luglio e agosto.

Then on to Siena where, once inside the walls, you soon come to the splendid Piazza del Campo with its bell tower-centre stage for the incredible Palio, (a horse-race involving riders representing the various quarters of the city) and which takes place in the months of July and August.

Mrita na vzita il Dwmo, il Muzo di Snta Mara dlla Skla il bellssimo palttso in ki sde il Mnte di Pski, la prma bnka nlla strya dl mndo.

Merita una visita il Duomo, il Museo di Santa Maria della Scala e il bellissimo palazzo in cui ha sede il Monte dei Paschi, la prima banca nella storia del mondo.

Also worth visiting are the Cathedral, Museum of Santa Maria della Scala and the beautiful palace that is headquarters to the Monte dei Paschi - the first bank in the history of the world.

Rajjunjndo la ksta trovymo Talamne, un portilo k lhi Etrski kyamrono Tmlu in ki sost nke Garibldi durnte la speditsyne di Mlle.

Raggiungendo la costa troviamo Talamone, un porticciolo che gli Etruschi chiamarono Tamlu in cui sost anche Garibaldi durante la spedizione dei Mille.

Going on out to the coast you soon come to Talamone, a small port that the Etruscans called Tamlu, where Garibaldi also stayed during the Expedition of the One Thousand.

Ankra py a sud si jnje al promontryo dll'Arjentryo kn notvoli lokalit turstike kwli Prto Snto Stfano, Prto rkole Kla Galra.

Ancora pi a sud si giunge al promontorio dell'Argentario con notevoli localit turistiche quali Porto Santo Stefano, Porto Ercole e Cala Galera.

Further south brings you to the Argentario promontory with the elegant tourist resorts of Porto Santo Stefano, Porto Ercole and Cala Galera.

Il Promontryo ra in passto un'zola orjine dlla koziddtta Tirrnide, un blkko niko di trra, in gran prte sprofondto k komprendva nke l attwli zole dll'ariplago toskno.

Il Promontorio era in passato un'isola e ha origine dalla cosiddetta Tirrenide, un blocco unico di terra, in gran parte sprofondato che comprendeva anche le attuali isole dell'arcipelago toscano.

In the past this promontory was an island and originally part of the so-called Tirrenide, a single block of land, most of which has sunk into the sea, that included what are today the islands of the Tuscan archipelago.

Puntndo ankra a sud trovymo Kaplbyo, pkkolo brgo medyevle k kostitwshe l'ltimo lmbo kostyro dlla Toskna meridyonle, nl kwre dlla Marmma.

Puntando ancora a sud troviamo Capalbio, piccolo borgo medievale che costituisce l'ultimo lembo costiero della Toscana meridionale, nel cuore della Maremma.

Even further south is Capalbio, a small medieval village at the southern extreme of the Tuscan coast, in the heart of the "Maremma" plains.


AVAILABLE RESOURCES

  1. FICTION
    The Search for Lorna
  2. Let Me Tell You a Secret About the Environment

    EU-TEXTS
  3. Settling Accounts
  4. The European Anthem
  5. Asylum: Common Standards and Higher Efficiency
  6. The New European Union Prize for Literature
  7. EU History at the Click of a Mouse
  8. Staying on Top of Change
  9. How Safe Are Your Christmas Lights?
  10. Citizen's Signpost Service
  11. Adapting to a Changed Climate
  12. Culture
  13. Five Countries Exceeding EU Deficit Limit
  14. eHealth
  15. EU Spends More on Research
  16. Fruit, not Fat
  17. The European Flag
  18. Food Labels Revisited
  19. Making the Best of European Funding
  20. EU Drives G20 Crisis Action
  21. Gourmet police
  22. Damage to Natural Habitats
  23. EU Healthy Eating Campaign
  24. Imagine, Create, Innovate
  25. Influenza
  26. Higher Marks for EU Innovation
  27. European Day of Languages
  28. Lisbon Treaty - A Fresh Start for the EU
  29. New Logo Selected for all EU Organic Products
  30. Seized Mafia Assets Put to Good Use
  31. Medicines and Treatment
  32. Microsoft's New "Web Browser Choice" Screen
  33. Getting Mobile - Working in Europe Today
  34. Developing Nations in Dire Need
  35. Taking the Pulse of Europe's Consumers
  36. Tearing down the Iron Curtain Europe remembers
  37. 25 September - It's European Researchers' Night!
  38. Against Ringtone Scams
  39. Big Break for Roaming Texters
  40. Let the show begin!
  41. Sing for their supper
  42. Trademark Fees Slashed

    DISCOVERING ITALY
  43. Abruzzo
  44. Basilicata
  45. Calabria
  46. Campania
  47. Emilia Romagna
  48. Friuli Venezia Giulia
  49. Lazio
  50. Liguria
  51. Lombardia
  52. Marche
  53. Molise
  54. Piemonte
  55. Puglia
  56. Sardegna
  57. Sicilia
  58. Toscana
  59. Umbria
  60. Valle d'Aosta
  61. Veneto

    WIKI-TEXTS
  62. The North Pole May Possibly Be Ice Free by Summer
  63. Tornadoes in the United States
     

 

 

Check PageRank
CASIRAGHI JONES PUBLISHING SRL

  Sede Legale P.le Cadorna 10 20123 Milano MI 
Email: robertocasiraghi@iol.it
Iscritta al Registro Imprese di MILANO - C.F. e n. iscrizione 11603360154   
 Iscritta al R.E.A. di Milano al n.1478561  Capitale Sociale Euro 10.400,00 interamente versato
P.IVA: 11603360154 
COPYRIGHT AND DISCLAIMER
All the material found on this website is copyrighed according to what is specified in each
individual resource. Should you think that your copyright is being infringed upon, please
notify us at the email address provided above and we'll promptly remove the cause
of the involuntary infringement. Any form of cooperation with copyright owners is welcome!