Home       About       Resources       Tools        Contact     
 
Italian is one of the most wonderful languages on earth, and if you are serious about your Italian, do come and study it with us using our incredible set of innovative resources. It's completely free in the beta stage and you won't regret it!

 

SUBTITLED VIDEOS

ITALIAN GRAMMAR

CONJUGATIONS

MARIA'S BLOG

VIA REGINA 26

PARALLEL TEXTS

BUSINESS & THINGS

MIX & FUN

ITALIAN LIBRARY

REFERENCE


Click the orange box above to sign up to our free NEWSLETTER!

WHOLE PAGE TRANSLATION

To instantly translate the whole page into English or any of the 52 available languages just select the appropriate language.


SINGLE WORD TRANSLATION


To translate an ITALIAN WORD into English enter the word into the Translate Box and click GO!


SUBSCRIBERS ONLY - LEVEL: ADVANCED
LEARNING TOOLS IN THIS RESOURCE
:
PRONUNCIATION GUIDE - GOOD ENGLISH TRANSLATION - VOICEOVER AUDIO
- TABLED PARALLEL TEXTS
ę
European Union - Italian from: this page Ľ English from: this page Data 22.4.2009
photo credit: fluzo - ę Voiceover: Maria Paola Guerrato*

Me dice Magui

Parallel texts are a wonderful way of learning a lot of useful words and expressions especially when it comes to complex reading material. And this is how to study: read the Italian sentences first and when you don't understand something, just look at the English translation provided. Even if the English translation is not literal, you will easily be able to reconstruct the meaning of the whole sentence (if not, just drop us a line!) We provide two kinds of layouts for our parallel texts: horizontal and vertical (or tabled). This is because each layout has its own merits and can help you study better. Finally, the pronunciation guide is the definitive tool to understand how to pronounce Italian. Don't forget to look up our special page designed to teach you how to use it.

 
   ♪ AUDIO DOWNLOAD LINK  

Big Break for Roaming Texters 
By ticking/unticking the following checkboxes you can customise
your learning experience by viewing exactly what you need. Try

PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT GOOD TRANSLATION

RIDUTSIËNI IN V╠STA P╔R LHI ╚SSE_╚MME_╚SSE IN RËMING
RIDUZIONI IN VISTA PER GLI SMS IN ROAMING
BIG BREAK FOR ROAMING TEXTERS

UzÓre un telŔfono šellulÓre sarÓ py¨ ekon˛miko pÚr lÚ dešýne di milyˇni di persˇne kÚ ˛nnhi jˇrno si sp˛stano da un paÚze all'Óltro dÚll'┘E.
Usare un telefono cellulare sarÓ pi¨ economico per le decine di milioni di persone che ogni giorno si spostano da un paese all'altro dell'UE.
Using a mobile phone is about to get cheaper again for the tens of millions of people who cross EU borders every day.

Il lejizlatˇre europŔo Ó dešýzo di rid¨rre i prŔttsi kÚ lhi operatˇri di telefonýa m˛bile p˛ssono rikyŔdere pÚr lÚ kyamÓte fÓtte ˇ rišev¨te all'Ŕstero kol telefonýno - il koziddÚtto rˇming.
Il legislatore europeo ha deciso di ridurre i prezzi che gli operatori di telefonia mobile possono richiedere per le chiamate fatte o ricevute all'estero col telefonino - il cosiddetto roaming.
EU lawmakers have voted to reduce the price telecom companies can charge for calls you make or receive with your mobile phone while in another country ľ also known as roaming.

Lýmiti anÓlogi sarÓnno introdˇtti pÚr lhi Ŕsse_Ŕmme_Ŕsse Ú la trazmissyˇne di dÓti, Ú verrÓnno ulteryormÚnte abbassÓti nÚl kˇrso dÚi pr˛ssimi trÚ Ónni.
Limiti analoghi saranno introdotti per gli sms e la trasmissione di dati, e verranno ulteriormente abbassati nel corso dei prossimi tre anni.
Similar caps will be introduced for text messages and data services, and then lowered over the next three years.

KwÚste novitÓ arrývano pr˛pryo in tŔmpo pÚr lÚ vakÓntse estýve Ú sÚnnhano ¨na nw˛va vitt˛rya dÚi konsumatˇri europŔi kÚ, grÓtsye Ói lýmiti di prŔttso prešedentemÚnte impˇsti s¨lle telefonÓte, pÓgano ja il sessÓnta pÚr_šŔnto in mÚno pÚr lÚ konversatsyˇni effettwÓte mÚntre vyÓjjano all'intŔrno dÚll'Unyˇne EuropŔa.
Queste novitÓ arrivano proprio in tempo per le vacanze estive e segnano una nuova vittoria dei consumatori europei che, grazie ai limiti di prezzo precedentemente imposti sulle telefonate, pagano giÓ il 60% in meno per le conversazioni effettuate mentre viaggiano all'interno dell'Unione Europea.
Just in time for the summer holidays, the changes mark another victory for European consumers, who - thanks to the current cap on voice calls - are already paying 60% less for conversations with their handsets while traveling in the EU.

A partýre da l¨llho, invyÓre un Ŕsse_Ŕmme_Ŕsse da un Óltro paÚze dÚll'┘E kosterÓ al mÓssimo ¨ndiši šentŔzimi, mÚno di metÓ dÚll'attwÓle mŔdya di ventin˛ve šentŔzimi (šýfra, kwÚsta, kÚ s¨pera di gran l¨nga š˛ kÚ si pÓga nÚl pr˛pryo paÚze).
A partire da luglio, inviare un sms da un altro paese dell'UE costerÓ al massimo 11 centesimi, meno di metÓ dell'attuale media di 29 centesimi (cifra, questa, che supera di gran lunga ci˛ che si paga nel proprio paese).
From this July, sending a text from abroad in the EU will cost you 11 cents maximum, less than half the current average of 29 cents (far more than texters pay at home).

RišÚvere un Ŕsse_Ŕmme_Ŕsse in un Óltro StÓto europŔo rimarrÓ gratwýto.
Ricevere un sms in un altro Stato europeo rimarrÓ gratuito.
Receiving a text in another EU country will remain free.

ShenderÓ Ónke il prŔttso mÓssimo pÚr ¨na kyamÓta kol telefonýno: da kwarÓnta_sŔi a kwarÓnta_trÚ šentŔzimi al min¨to.
ScenderÓ anche il prezzo massimo per una chiamata col telefonino: da 46 a 43 centesimi al minuto.
The maximum price for a mobile call will also fall, from 46 to 43 cents a minute.

KwÚsto massimÓle shenderÓ a trentan˛ve šentŔzimi nÚl l¨llho d¨e_mýla_dyŔši, Ú a trentašýnkwe nÚl d¨e_mýla_¨ndiši, kˇn un rispÓrmyo komplessývo di ¨ndiši šentŔzimi al min¨to.
Questo massimale scenderÓ a 39 centesimi nel luglio 2010, e a 35 nel 2011, con un risparmio complessivo di 11 centesimi al minuto.
The ceiling will drop to 39 in July 2010 and 35 cents in 2011 - a total saving of 11 cents.

Lhi utŔnti pagerÓnno Ónke tarýffe py¨ bÓsse di kwÚlle attwÓli pÚr lÚ kyamÓte rišev¨te all'Ŕstero: nÚi pr˛ssimi trÚ Ónni infÓtti il lýmite passerÓ da ventid¨e a ¨ndiši šentŔzimi al min¨to pÚr lÚ telefonÓte trÓmite šellulÓre.
Gli utenti pagheranno anche tariffe pi¨ basse di quelle attuali per le chiamate ricevute all'estero: nei prossimi tre anni infatti il limite passerÓ da 22 a 11 centesimi al minuto per le telefonate tramite cellulare.
Mobile users will also benefit from lower charges for calls received while abroad. That cap will drop from 22 to 11 cents over the three years.

T¨tti i prŔttsi sˇno ╠VA eskl¨za.
Tutti i prezzi sono IVA esclusa.
All prices exclude VAT.

I k˛sti dÚllhi Óltri servýtsi in rˇming (kˇme invyÓre un'Ú-mÚil ˇ un'immÓjine, ˇ navigÓre su ╠nternet) sarÓnno limitÓti "all'ingr˛sso", nÚl sŔnso kÚ i massimÓli si applikerÓnno Ólle tarýffe kÚ un operatˇre impˇne Óllhi Óltri.
I costi degli altri servizi in roaming (come inviare un'e-mail o un'immagine, o navigare su Internet) saranno limitati "all'ingrosso", nel senso che i massimali si applicheranno alle tariffe che un operatore impone agli altri.
Charges for other roaming services - like sending an email or picture or surfing the internet ľ will be capped at the wholesale level. That is, the ceilings will apply to rates one operator charges another.

LÚ nw˛ve n˛rme mýrano Ónke a eskl¨dere lÚ kattýve sorprÚze kÚ arrývano kˇn la bollÚtta telef˛nika a ki nÓviga su ╠nternet kˇn un apparÚkkyo šellulÓre in rˇming: i konsumatˇri potrÓnno gratwitamÚnte stabilýre un tÚtto mÓssimo mensýle (kwÚllo prÚ_impostÓto Ŕ di šinkwÓnta Ŕuro) Ú i fornitˇri dovrÓnno avvizÓre i pr˛pri kliŔnti kwÓndo stÓnno pÚr rajj¨njere il lýmite.
Le nuove norme mirano anche a escludere le cattive sorprese che arrivano con la bolletta telefonica a chi naviga su Internet con un apparecchio cellulare in roaming: i consumatori potranno gratuitamente stabilire un tetto massimo mensile (quello preimpostato Ŕ di 50 euro) e i fornitori dovranno avvisare i propri clienti quando stanno per raggiungere il limite.
The new rules also aim to end the nasty surprises that can hit roaming customers when they get the bill for surfing the net via a mobile connection. Customers will be able to opt free of charge for a maximum monthly tab (Ç50 by default). Providers will have to warn their customers when they are close to reaching the limit.

L'┘E Ó limitÓto i prŔttsi dÚlle kyamÓte m˛bili trans_frontalyŔre pÚr la prýma v˛lta nÚl duemýla_sŔtte, dˇpo Ŕssersi rÚza kˇnto kÚ tÓli kyamÓte Ŕrano in mŔdya kwÓttro v˛lte py¨ kÓre di kwÚlle intŔrne, Ú kÚ i prŔttsi Ŕrano mˇlto divŔrsi da un paÚze all'Óltro.
L'UE ha limitato i prezzi delle chiamate mobili transfrontaliere per la prima volta nel 2007, dopo essersi resa conto che tali chiamate erano in media quattro volte pi¨ care di quelle interne, e che i prezzi erano molto diversi da un paese all'altro.
The EU first capped cross-border mobile calls in 2007 after finding they were on average four times more expensive than domestic calls and that prices varied widely from country to country.
 

    By ticking/unticking the following checkboxes you can customise
your learning experience by viewing exactly what you need. Try it!

PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT GOOD TRANSLATION

PRONUNCIATION ORIGINAL TEXT GOOD TRANSLATION

RIDUTSIËNI IN V╠STA P╔R LHI ╚SSE_╚MME_╚SSE IN RËMING

RIDUZIONI IN VISTA PER GLI SMS IN ROAMING

BIG BREAK FOR ROAMING TEXTERS

UzÓre un telŔfono šellulÓre sarÓ py¨ ekon˛miko pÚr lÚ dešýne di milyˇni di persˇne kÚ ˛nnhi jˇrno si sp˛stano da un paÚze all'Óltro dÚll'┘E.

Usare un telefono cellulare sarÓ pi¨ economico per le decine di milioni di persone che ogni giorno si spostano da un paese all'altro dell'UE.

Using a mobile phone is about to get cheaper again for the tens of millions of people who cross EU borders every day.

Il lejizlatˇre europŔo Ó dešýzo di rid¨rre i prŔttsi kÚ lhi operatˇri di telefonýa m˛bile p˛ssono rikyŔdere pÚr lÚ kyamÓte fÓtte ˇ rišev¨te all'Ŕstero kol telefonýno - il koziddÚtto rˇming.

Il legislatore europeo ha deciso di ridurre i prezzi che gli operatori di telefonia mobile possono richiedere per le chiamate fatte o ricevute all'estero col telefonino - il cosiddetto roaming.

EU lawmakers have voted to reduce the price telecom companies can charge for calls you make or receive with your mobile phone while in another country ľ also known as roaming.

Lýmiti anÓlogi sarÓnno introdˇtti pÚr lhi Ŕsse_Ŕmme_Ŕsse Ú la trazmissyˇne di dÓti, Ú verrÓnno ulteryormÚnte abbassÓti nÚl kˇrso dÚi pr˛ssimi trÚ Ónni.

Limiti analoghi saranno introdotti per gli sms e la trasmissione di dati, e verranno ulteriormente abbassati nel corso dei prossimi tre anni.

Similar caps will be introduced for text messages and data services, and then lowered over the next three years.

KwÚste novitÓ arrývano pr˛pryo in tŔmpo pÚr lÚ vakÓntse estýve Ú sÚnnhano ¨na nw˛va vitt˛rya dÚi konsumatˇri europŔi kÚ, grÓtsye Ói lýmiti di prŔttso prešedentemÚnte impˇsti s¨lle telefonÓte, pÓgano ja il sessÓnta pÚr_šŔnto in mÚno pÚr lÚ konversatsyˇni effettwÓte mÚntre vyÓjjano all'intŔrno dÚll'Unyˇne EuropŔa.

Queste novitÓ arrivano proprio in tempo per le vacanze estive e segnano una nuova vittoria dei consumatori europei che, grazie ai limiti di prezzo precedentemente imposti sulle telefonate, pagano giÓ il 60% in meno per le conversazioni effettuate mentre viaggiano all'interno dell'Unione Europea.

Just in time for the summer holidays, the changes mark another victory for European consumers, who - thanks to the current cap on voice calls - are already paying 60% less for conversations with their handsets while traveling in the EU.

A partýre da l¨llho, invyÓre un Ŕsse_Ŕmme_Ŕsse da un Óltro paÚze dÚll'┘E kosterÓ al mÓssimo ¨ndiši šentŔzimi, mÚno di metÓ dÚll'attwÓle mŔdya di ventin˛ve šentŔzimi (šýfra, kwÚsta, kÚ s¨pera di gran l¨nga š˛ kÚ si pÓga nÚl pr˛pryo paÚze).

A partire da luglio, inviare un sms da un altro paese dell'UE costerÓ al massimo 11 centesimi, meno di metÓ dell'attuale media di 29 centesimi (cifra, questa, che supera di gran lunga ci˛ che si paga nel proprio paese).

From this July, sending a text from abroad in the EU will cost you 11 cents maximum, less than half the current average of 29 cents (far more than texters pay at home).

RišÚvere un Ŕsse_Ŕmme_Ŕsse in un Óltro StÓto europŔo rimarrÓ gratwýto.

Ricevere un sms in un altro Stato europeo rimarrÓ gratuito.

Receiving a text in another EU country will remain free.

ShenderÓ Ónke il prŔttso mÓssimo pÚr ¨na kyamÓta kol telefonýno: da kwarÓnta_sŔi a kwarÓnta_trÚ šentŔzimi al min¨to.

ScenderÓ anche il prezzo massimo per una chiamata col telefonino: da 46 a 43 centesimi al minuto.

The maximum price for a mobile call will also fall, from 46 to 43 cents a minute.

KwÚsto massimÓle shenderÓ a trentan˛ve šentŔzimi nÚl l¨llho d¨e_mýla_dyŔši, Ú a trentašýnkwe nÚl d¨e_mýla_¨ndiši, kˇn un rispÓrmyo komplessývo di ¨ndiši šentŔzimi al min¨to.

Questo massimale scenderÓ a 39 centesimi nel luglio 2010, e a 35 nel 2011, con un risparmio complessivo di 11 centesimi al minuto.

The ceiling will drop to 39 in July 2010 and 35 cents in 2011 - a total saving of 11 cents.

Lhi utŔnti pagerÓnno Ónke tarýffe py¨ bÓsse di kwÚlle attwÓli pÚr lÚ kyamÓte rišev¨te all'Ŕstero: nÚi pr˛ssimi trÚ Ónni infÓtti il lýmite passerÓ da ventid¨e a ¨ndiši šentŔzimi al min¨to pÚr lÚ telefonÓte trÓmite šellulÓre.

Gli utenti pagheranno anche tariffe pi¨ basse di quelle attuali per le chiamate ricevute all'estero: nei prossimi tre anni infatti il limite passerÓ da 22 a 11 centesimi al minuto per le telefonate tramite cellulare.

Mobile users will also benefit from lower charges for calls received while abroad. That cap will drop from 22 to 11 cents over the three years.

T¨tti i prŔttsi sˇno ╠VA eskl¨za.

Tutti i prezzi sono IVA esclusa.

All prices exclude VAT.

I k˛sti dÚllhi Óltri servýtsi in rˇming (kˇme invyÓre un'Ú-mÚil ˇ un'immÓjine, ˇ navigÓre su ╠nternet) sarÓnno limitÓti "all'ingr˛sso", nÚl sŔnso kÚ i massimÓli si applikerÓnno Ólle tarýffe kÚ un operatˇre impˇne Óllhi Óltri.

I costi degli altri servizi in roaming (come inviare un'e-mail o un'immagine, o navigare su Internet) saranno limitati "all'ingrosso", nel senso che i massimali si applicheranno alle tariffe che un operatore impone agli altri.

Charges for other roaming services - like sending an email or picture or surfing the internet ľ will be capped at the wholesale level. That is, the ceilings will apply to rates one operator charges another.

LÚ nw˛ve n˛rme mýrano Ónke a eskl¨dere lÚ kattýve sorprÚze kÚ arrývano kˇn la bollÚtta telef˛nika a ki nÓviga su ╠nternet kˇn un apparÚkkyo šellulÓre in rˇming: i konsumatˇri potrÓnno gratwitamÚnte stabilýre un tÚtto mÓssimo mensýle (kwÚllo prÚ_impostÓto Ŕ di šinkwÓnta Ŕuro) Ú i fornitˇri dovrÓnno avvizÓre i pr˛pri kliŔnti kwÓndo stÓnno pÚr rajj¨njere il lýmite.

Le nuove norme mirano anche a escludere le cattive sorprese che arrivano con la bolletta telefonica a chi naviga su Internet con un apparecchio cellulare in roaming: i consumatori potranno gratuitamente stabilire un tetto massimo mensile (quello preimpostato Ŕ di 50 euro) e i fornitori dovranno avvisare i propri clienti quando stanno per raggiungere il limite.

The new rules also aim to end the nasty surprises that can hit roaming customers when they get the bill for surfing the net via a mobile connection. Customers will be able to opt free of charge for a maximum monthly tab (Ç50 by default). Providers will have to warn their customers when they are close to reaching the limit.

L'┘E Ó limitÓto i prŔttsi dÚlle kyamÓte m˛bili trans_frontalyŔre pÚr la prýma v˛lta nÚl duemýla_sŔtte, dˇpo Ŕssersi rÚza kˇnto kÚ tÓli kyamÓte Ŕrano in mŔdya kwÓttro v˛lte py¨ kÓre di kwÚlle intŔrne, Ú kÚ i prŔttsi Ŕrano mˇlto divŔrsi da un paÚze all'Óltro.

L'UE ha limitato i prezzi delle chiamate mobili transfrontaliere per la prima volta nel 2007, dopo essersi resa conto che tali chiamate erano in media quattro volte pi¨ care di quelle interne, e che i prezzi erano molto diversi da un paese all'altro.

The EU first capped cross-border mobile calls in 2007 after finding they were on average four times more expensive than domestic calls and that prices varied widely from country to country.


AVAILABLE RESOURCES

  1. FICTION
    The Search for Lorna
  2. Let Me Tell You a Secret About the Environment

    EU-TEXTS
  3. Settling Accounts
  4. The European Anthem
  5. Asylum: Common Standards and Higher Efficiency
  6. The New European Union Prize for Literature
  7. EU History at the Click of a Mouse
  8. Staying on Top of Change
  9. How Safe Are Your Christmas Lights?
  10. Citizen's Signpost Service
  11. Adapting to a Changed Climate
  12. Culture
  13. Five Countries Exceeding EU Deficit Limit
  14. eHealth
  15. EU Spends More on Research
  16. Fruit, not Fat
  17. The European Flag
  18. Food Labels Revisited
  19. Making the Best of European Funding
  20. EU Drives G20 Crisis Action
  21. Gourmet police
  22. Damage to Natural Habitats
  23. EU Healthy Eating Campaign
  24. Imagine, Create, Innovate
  25. Influenza
  26. Higher Marks for EU Innovation
  27. European Day of Languages
  28. Lisbon Treaty - A Fresh Start for the EU
  29. New Logo Selected for all EU Organic Products
  30. Seized Mafia Assets Put to Good Use
  31. Medicines and Treatment
  32. Microsoft's New "Web Browser Choice" Screen
  33. Getting Mobile - Working in Europe Today
  34. Developing Nations in Dire Need
  35. Taking the Pulse of Europe's Consumers
  36. Tearing down the Iron Curtain ľ Europe remembers
  37. 25 September - It's European Researchers' Night!
  38. Against Ringtone Scams
  39. Big Break for Roaming Texters
  40. Let the show begin!
  41. Sing for their supper
  42. Trademark Fees Slashed

    DISCOVERING ITALY
  43. Abruzzo
  44. Basilicata
  45. Calabria
  46. Campania
  47. Emilia Romagna
  48. Friuli Venezia Giulia
  49. Lazio
  50. Liguria
  51. Lombardia
  52. Marche
  53. Molise
  54. Piemonte
  55. Puglia
  56. Sardegna
  57. Sicilia
  58. Toscana
  59. Umbria
  60. Valle d'Aosta
  61. Veneto

    WIKI-TEXTS
  62. The North Pole May Possibly Be Ice Free by Summer
  63. Tornadoes in the United States
     

 

Check PageRank
CASIRAGHI JONES PUBLISHING SRL

  Sede Legale P.le Cadorna 10 Ľ 20123 Milano MI 
Email: robertocasiraghi@iol.it
Iscritta al Registro Imprese di MILANO - C.F. e n. iscrizione 11603360154   
 Iscritta al R.E.A. di Milano al n.1478561 Ľ Capitale Sociale Euro 10.400,00 interamente versato
P.IVA: 11603360154 
COPYRIGHT AND DISCLAIMER
All the material found on this website is copyrighed according to what is specified in each
individual resource. Should you think that your copyright is being infringed upon, please
notify us at the email address provided above and we'll promptly remove the cause
of the involuntary infringement. Any form of cooperation with copyright owners is welcome!