Home       About       Resources       Tools        Contact     
 
Italian is one of the most wonderful languages on earth, and if you are serious about your Italian, do come and study it with us using our incredible set of innovative resources. It's completely free in the beta stage and you won't regret it!

 

SUBTITLED VIDEOS

ITALIAN GRAMMAR

CONJUGATIONS

MARIA'S BLOG

VIA REGINA 26

PARALLEL TEXTS

BUSINESS & THINGS

MIX & FUN

ITALIAN LIBRARY

REFERENCE


Click the orange box above to sign up to our free NEWSLETTER!

WHOLE PAGE TRANSLATION

To instantly translate the whole page into English or any of the 52 available languages just select the appropriate language.


SINGLE WORD TRANSLATION


To translate an ITALIAN WORD into English enter the word into the Translate Box and click GO!


_parallel_texts

SUBSCRIBERS ONLY - LEVEL: ADVANCED
LEARNING TOOLS IN THIS RESOURCE
: VOICEOVER
AUDIO Ľ PRONUNCIATION GUIDE Ľ ENGLISH TRANSLATION Ľ HORIZONTAL AND VERTICAL PARALLEL TEXTS
photo credit: _chk  ę Text: Ministero degli Esteri - ę Voiceover: Maria Paola Guerrato*

Duomo di Milano

Parallel texts are a wonderful way of learning a lot of useful words and expressions especially when it comes to complex reading material. And this is how to study: read the Italian sentences first and when you don't understand something, just look at the English translation provided. Even if the English translation is not literal, you will easily be able to reconstruct the meaning of the whole sentence (if not, just drop us a line!) We provide two kinds of layouts for our parallel texts: horizontal and vertical (or tabled). This is because each layout has its own merits and can help you study better. Finally, the pronunciation guide is the definitive tool to understand how to pronounce Italian. Don't forget to look up our special page designed to teach you how to use it.


   ♪ AUDIO DOWNLOAD LINK  

LOMBARDIA
Ľ The Italian text is taken from:
this page
Ľ The English text is taken from:
this page

Lombardýa 
Lombardia
Lombardy

Territ˛ryo Úd ekonomýa
Territorio ed economia
Territory and Economy

SitwÓta a n˛rd dÚlla penýzola, al konfýne kˇn la Zvýttsera, Ŕ ¨na dÚlle prinšipÓli p˛rte d'ingrŔsso nÚl territ˛ryo italyÓno Úd un p¨nto di zn˛do tra i grÓndi Óssi di komunikatsyˇne Ŕst-˛vest Ú n˛rd-sud.
Situata a nord della penisola, al confine con la Svizzera, Ŕ una delle principali porte d'ingresso nel territorio italiano ed un punto di snodo tra i grandi assi di comunicazione est-ovest e nord-sud.
Situated in the north of the peninsula on the border with Switzerland, Lombardy is one of the main gateways to Italy, lying at a major junction of the great east-west/north-south communication axes.

KomprÚza tra lÚ └lpi Ú il kˇrso dÚl P˛, Ó un sistŔma idrogrÓfiko rýkko Ú artikolÓto kÚ inkl¨de i prinšipÓli lÓgi italyÓni: il LÓgo di GÓrda, il LÓgo Majjˇre Ú il LÓgo di K˛mo.
Compresa tra le Alpi e il corso del Po, ha un sistema idrografico ricco e articolato che include i principali laghi italiani il Lago di Garda, il Lago Maggiore e il Lago di Como.
Covering the territory between the Alps and the Po river, it has a rich system of bodies of water that includes the main Italian lakes:Lake Garda, Lake Maggiore and Lake Como.

Kw˛re di kwÚlla dz˛na komprÚza tra Torýno, JŔnova Ú MilÓno kÚ Ŕ komunemÚnte indikÓta kˇn il nˇme di "triÓngolo industryÓle".
Cuore di quella zona compresa tra Torino, Genova e Milano che Ŕ comunemente indicata con il nome di "triangolo industriale".
Lombardy is situated at the heart of the area between Turin, Genoa and Milan commonly known as the "industrial triangle"

La Lombardýa Ŕ infÓtti la prýma rejˇne in ItÓlya sýa nÚi settˇri traditsyonÓli dÚll'agrikolt¨ra Ú allevamÚnto sýa in kwÚlli dÚll'ind¨strya Ú dÚl tertsyÓryo, nonkÚ in kwÚlli dÚll'arredamÚnto Ú dÚlla m˛da.
La Lombardia Ŕ infatti la prima regione in Italia sia nei settori tradizionali dell'agricoltura e allevamento sia in quelli dell'industria e del terziario, nonchÚ in quelli dell'arredamento e della moda.
Lombardy is the leading region in Italy both in the traditional sectors of agriculture and livestock as well as in industry and the services sector.

A MilÓno Ó sŔde Ónke la Bˇrsa ItalyÓna, tra lÚ prinšipÓli pyÓttse finantsyÓrie europŔe.
A Milano ha sede anche la Borsa Italiana, tra le principali piazze finanziarie europee.
The Italian Stock Exchange is situated in Milan, and is one of the main financial markets in Europe.

Infýne, il p˛lo fyerýstiko milanÚze, di rilevÓntsa mondyÓle, favorýshe il turýzmo d'affÓri Ú kongresswÓle.
Infine, il polo fieristico milanese, di rilevanza mondiale, favorisce il turismo d'affari e congressuale.
Finally, the internationally important Milan trade fair area promotes tourism for business and conferences.

St˛rya
Storia
History

Tra i prými personÓjji a sennhÓre la st˛rya lombÓrda Ŕ šertamÚnte Sant'Ambr˛jo, akklamÓto vÚskovo dÓi milanÚzi nÚl trešŔnto_settÓnta_qwÓttro.
Tra i primi personaggi a segnare la storia lombarda Ŕ certamente Sant' Ambrogio, acclamato vescovo dai milanesi nel 374.
Among the first figures to stand out in Lombard history is certainly Saint Ambrose, the acclaimed Bishop of Milan appointed in 374.

L'epiz˛dyo st˛riko kÚ rapprezŔnta il valˇre dÚlla libertÓ Ŕ la battÓllha di LennhÓno (mýlle_šŔnto_settÓnta_sŔi) kwÓndo, pÚr difŔndere lÚ pr˛prye autonomýe, i Kom¨ni unýti nÚlla LÚga lombÓrda skonfýggono l'imperatˇre Federýko Prýmo.
L'episodio storico che rappresenta il valore della libertÓ Ŕ la battaglia di Legnano (1176) quando, per difendere le proprie autonomie, i Comuni uniti nella Lega lombarda sconfiggono l'imperatore Federico I.
An episode in history representing the value of freedom was the Battle of Legnano (1176) when the Communes united in the Lombard League to defeat Emperor Frederick I and defend their autonomy.

Kˇn i Viskˇnti a MilÓno Ú i GondzÓga a MÓntova si rejýstra il passÓjjo dÓi kom¨ni Ólle sinnhorýe.
Con i Visconti a Milano e i Gonzaga a Mantova si registra il passaggio dai comuni alle signorie.
With the Visconti family in Milan and the Gonzaga family in Mantua the transition was made from Communes to Seigniories.

NÚl kˇrso dÚl DišottŔzimo sŔkolo si fˇrma la borgezýa imprenditoryÓle lombÓrda.
Nel corso del XVIII secolo si forma la borghesia imprenditoriale lombarda.
Lombardy's entrepreneurial middle class was formed during the 18th century.

Il perýodo rizorjimentÓle italyÓno vÚde sikuramÚnte ¨no dÚi sw˛i momÚnti py¨ gloryˇzi nÚl mýlle_ottocŔnto_kwarant˛tto, kˇn lÚ ăýnkwe jornÓte di MilÓno, kÚ tr˛vano un lýder naturÓle in KÓrlo KattÓneo, pÓdre dÚl federalýzmo.
Il periodo risorgimentale italiano vede sicuramente uno dei suoi momenti pi¨ gloriosi nel 1848, con le Cinque giornate di Milano, che trovano un leader naturale in Carlo Cattaneo, padre del federalismo.
The Italian Risorgimento certainly saw one of its most glorious moments in 1848 during the Five Days of Milan, with Carlo Cattaneo - the father of federalism - at its head.

DÓlla sekˇnda metÓ dÚll'˛tto_cŔnto inýtsya lˇ zvil¨ppo industryÓle, kÚ farÓ di kwÚsto territ˛ryo ¨na dÚlle Óree py¨ avantsÓte dell'OššidŔnte.
Dalla seconda metÓ dell'800 inizia lo sviluppo industriale, che farÓ di questo territorio una delle aree pi¨ avanzate dell'Occidente.
Industry began to develop in the second half of the 19th century, making this territory one of the most advanced areas in the West.

KuryozitÓ
CuriositÓ
Curios

M˛da, artijanÓto Ú kušýna sˇno alk¨ne dÚlle karatterýstike dÚlla Lombardýa.
Moda, artigianato e cucina sono alcune delle caratteristiche della Lombardia.
Fashion, craft and cooking are some of the characteristics of Lombardy.

La m˛da Ŕ sikuramÚnte la py¨ konosh¨ta a livŔllo internatsyonÓle perkÚ a MilÓno Ónno sŔde lÚ grif py¨ importÓnti dÚl settˇre Ú la šittÓ Ŕ traditsyonalmÚnte un p¨nto di ritr˛vo pÚr lÚ sfilÓte.
La moda Ŕ sicuramente la pi¨ conosciuta a livello internazionale perchÚ a Milano hanno sede le griffe pi¨ importanti del settore e la cittÓ Ŕ tradizionalmente un punto di ritrovo per le sfilate.
If fashion is certainly the most well known on an international level, this is because its most important labels have their headquarters in Milan and the city is traditionally a meeting point for fashion shows.

L'artijanÓto Ó rizˇrse naskˇste ma ramifikÓte un p˛' ov¨nkwe nÚlla rejˇne:
L'artigianato ha risorse nascoste ma ramificate un po' ovunque nella regione:
In addition, a vast array of crafts are practiced throughout the Region:

˛rafi Ú šezellatˇri, ma Ónke artýsti dÚl fŔrro batt¨to Ú dÚl m˛bile, si tr˛vano nÚl BergamÓsko Ú nÚl BreshÓno.
orafi e cesellatori, ma anche artisti del ferro battuto e del mobile, si trovano nel Bergamasco e nel Bresciano.
goldsmiths and engravers as well as wrought iron and furniture artists in the Bergamo and Brescia areas.

Mˇlte provýnše lombÓrde Ónno ¨na partikolÓre karatteriddzatsyˇne sýa a livŔllo industryÓle kÚ artijanÓle:
Molte province lombarde hanno una particolare caratterizzazione sia a livello industriale che artigianale:
Each Lombard province has its own special feature both in terms of industry and craft:

nÚl breshÓno, Gardˇne Val Trˇmpya rapprezŔnta la k¨lla dÚlla produtsyˇne di Órmi;
nel bresciano, Gardone Val Trompia rappresenta la culla della produzione di armi;
in the Brescia area, Gardone Val Trompia is the heart of arm production;

MÓntova Ŕ spešaliddzÓta in manifatt¨re di šerÓmike;
Mantova Ŕ specializzata in manifatture di ceramiche;
Mantua is specialised in ceramics;

nÚl komÓsko š'Ŕ ¨na produtsyˇne tŔssile all'avangwÓrdya;
nel comasco c'Ŕ una produzione tessile all'avanguardia;
the Como area boasts advanced textile production;

Kremˇna, pÓtrya di StradivÓri, Ó un'eššetsyonÓle produtsyˇne liutÓya.
Cremona, patria di Stradivari, ha un'eccezionale produzione liutaia.
Cremona, the home town of Stradivarius, produces excellent violins and similar musical instruments;

La dz˛na dÚl PavÚze Ŕ il santwÓryo dÚl salÓme d'˛ka Ú Kremˇna si sennhÓla pÚr la s¨a karatterýstika mostÓrda.
La zona del Pavese Ŕ il santuario del salame d'oca e Cremona si segnala per la sua caratteristica mostarda.
the Pavia area produces a special salami made from goose meat.

LÚ spešalitÓ gastron˛mike dÚlla rejˇne sˇno famˇze in t¨tto il mˇndo:
Le specialitÓ gastronomiche della regione sono famose in tutto il mondo:
Cremona's specialty is its mustard, and some examples of the local cuisine include:

dal riz˛tto Ólla milanÚze Ólla kotolÚtta, Ói pitts˛kkeri Ólla kas˛la, fÓtta kˇn vÚrdze Ú kostýne di mayÓle.
dal risotto alla milanese alla cotoletta, ai pizzoccheri alla cassoela, fatta con verze e costine di maiale.
"risotto alla milanese" (made with saffron), "cotoletta alla milanese" (breaded veal cutlet) as well as some less noble but more characteristic dishes like Valtellina's "pizzoccheri" pasta, and "cassoela", made with cabbage and pork ribs.

Da nˇn dimentikÓre infýne kÚ MilÓno Ŕ pÚr traditsyˇne la šittÓ dÚl panettˇne.
Da non dimenticare infine che Milano Ŕ per tradizione la cittÓ del panettone.
Tradition would have it that Milan is also the city where the famous "panettone", a sort of bread-like cake, was first made.

ItinerÓri turýstiši
Itinerari turistici
Tourist Itineraries

Da MilÓno a LÚkko.
Da Milano a Lecco.
From Milan to Lecco.

La BriÓntsa Ŕ l'ondulÓta fÓsha d'Ólta pyan¨ra kÚ ky¨de a n˛rd MilÓno Ú l'Órea metropolitÓna.
La Brianza Ŕ l'ondulata fascia d'alta pianura che chiude a nord Milano e l'area metropolitana.
Brianza is an undulating strip of high plains to the north of the Milan metropolitan area.

Tra kyŔze romÓnike, dim˛re sinnhorýli Ú strutt¨re industryÓli, si p˛ssono sk˛rjere trÓtti dÚl paezÓjjo dekantÓto dÓi vyajjatˇri dell'Ďtto_cŔnto.
Tra chiese romaniche, dimore signorili e strutture industriali, si possono scorgere tratti del paesaggio decantato dai viaggiatori dell'Ottocento.
Amongst a jumble of Romanesque churches, noble mansions and industrial complexes you can still glimpse the landscape that enchanted 19th-century travellers.

L'itinerÓryo attravŔrsa la BriÓntsa lekkÚze Ú komÓska s¨lla výa di K˛mo.
L'itinerario attraversa la Brianza lecchese e comasca sulla via di Como.
Our itinerary crosses through Lecco and Como along the Via di Como.

In kwÚsto itinerÓryo si sennhÓlano Mˇndza, kˇn ¨na výzita Ólla kappŔlla di Teodolýnda dˇve Ŕ kustodýta la Korˇna FŔrrea, sŔntsa dimentikÓre la Výlla ReÓle Ú il s¨o vastýssimo PÓrko, all'intŔrno dÚl kwÓle si tr˛va fˇrse l'aut˛dromo py¨ famˇzo dÚl mˇndo.
In questo itinerario si segnalano Monza, con una visita alla cappella di Teodolinda dove Ŕ custodita la Corona Ferrea, senza dimenticare la Villa Reale e il suo vastissimo Parco, all'interno del quale si trova forse l'autodromo pi¨ famoso del mondo.
A must-see along this itinerary in Monza is the Chapel of Teodolinda where the "Corona Ferrea" (Iron Crown) is preserved, taking in the Royal Villa as well with its huge park that hosts the most famous motor racing circuit in the world.

Sul lÓgo si tr˛vano TremŔddzo, karatterýstika lokalitÓ turýstika kˇn un vivÓce l¨ngo_lÓgo portikÓto Ú BellÓjo, kÚ, pˇsta al vŔrtiše dÚl triÓngolo laryÓno, Ŕ lokalitÓ rýkka di výlle Ú palÓttsi.
Sul lago si trovano Tremezzo, caratteristica localitÓ turistica con un vivace lungolago porticato e Bellagio, che, posta al vertice del triangolo lariano, Ŕ localitÓ ricca di ville e palazzi.
Lakeside you'll find Tremezzo, a quaint tourist resort with portico-covered lakeside path, and Bellagio, rich in villas and mansions.

Da MilÓno al LÓgo d'IzŔo Ú ritˇrno.
Da Milano al Lago d'Iseo e ritorno.
From Milan to Lake Iseo and back.

S¨lla kÓrta l'itinerÓryo Ŕ un grÓnde ovÓle kÚ pÓssa dall'Ólta Ólla bÓssa pyan¨ra lombÓrda tokkÓndo i kapisÓldi di ¨na dz˛na kÚ fu pÚr sŔkoli tŔrra di frontyŔra dÚlla Rep¨bblika di VenŔtsya.
Sulla carta l'itinerario Ŕ un grande ovale che passa dall'alta alla bassa pianura lombarda toccando i capisaldi di una zona che fu per secoli terra di frontiera della Repubblica di Venezia.
On paper, the itinerary is a large oval going from north to south of the Lombard plain, touching on the strongholds of an area that for centuries marked the borders of the Venetian Republic.

Da vizitÓre lÚ výlle Ú i kastŔlli spÓrsi un p˛ dov¨nkwe a testimonyÓntsa di famˇzi evŔnti st˛riši, il kastŔllo di MalpÓga, kÚ si rajj¨nje da BŔrgamo kostejjÓndo vŔrso sud il fy¨me SŔryo; Lˇvere kˇn il s¨o karatterýstiko abitÓto affaššÓto sul lÓgo Ú risalŔnte prevalentemÚnte all'Ďtto_cŔnto Ú Mˇnte ╠zola, la py¨ grÓnde ýzola lakuÓle d'Eur˛pa, kÚ si innÓltsa tra ulývi Ú b˛ski pÚr ˇltre kwÓttro_cŔnto mŔtri sull'Ókkwa.
Da visitare le ville e i castelli sparsi un po' dovunque a testimonianza di famosi eventi storici, il castello di Malpaga, che si raggiunge da Bergamo costeggiando verso sud il fiume Serio; Lovere con il suo caratteristico abitato affacciato sul lago e risalente prevalentemente all'Ottocento e Monte Isola, la pi¨ grande isola lacuale d'Europa, che si innalza tra ulivi e boschi per oltre 400 metri sull'acqua.
A must is a visit to the castle of Malpaga, where you arrive from Bergamo by following the south bank of the Serio river, Lovere facing onto the lake with its quaint houses dating mainly to the 19th century, Monte Isola, the largest lake island in Europe which, with its olive groves and woods, rises to more than 400 metres above the water.

Da LÚkko a TirÓno.
Da Lecco a Tirano.
From Lecco to Tirano.

L'itinerÓryo si zn˛da tra la rýva oryentÓle dÚl LÓryo Ú la Valtellýna, bannhÓta dal kˇrso superyˇre dell'└dda.
L'itinerario si snoda tra la riva orientale del Lario e la Valtellina, bagnata dal corso superiore dell'Adda.
The itinerary unfolds between the eastern bank of the Lario and Valtellina, washed by the Adda river.

Ja nÚlla prýma pÓrte dÚl perkˇrso lÚ Óspre montÓnnhe kÚ ky¨dono i versÓnti lekkÚze Ú komÓsko dÚl LÓryo antýšipano lˇ shenÓryo dÚl sˇlko vallývo dÚlla bÓssa Valtellýna.
GiÓ nella prima parte del percorso le aspre montagne che chiudono i versanti lecchese e comasco del Lario anticipano lo scenario del solco vallivo della bassa Valtellina.
The rugged mountains encircling Lecco and Como already give an idea of the lower Valtellina in the first part of the route.

A VarÚnna, dall'imbarkadŔro ¨na sujjestýva passejjÓta a lÓgo p˛rta Óllo skÓlo di Rýva GrÓnde.
A Varenna, dall'imbarcadero una suggestiva passeggiata a lago porta allo scalo di Riva Grande.
From the landing pier in Varenna a charming lakeside walk brings you to the Riva Grande landing.

L'Abbatsýa di Pyˇna Ŕ un monastŔro klunyašŔnse di k¨i rŔstano la kyŔza di San Nikol˛ (sŔkolo undicŔzimo) Ú il ky˛stro in stýle romÓniko-g˛tiko.
L'Abbazia di Piona Ŕ un monastero cluniacense di cui restano la chiesa di S. Nicol˛ (sec. XI) e il chiostro in stile romanico-gotico.
The Piona Abbey is a Cluniac monastery of which the Church of S. Nicol˛ (11th century) and the Romanesque-Gothic style cloister remain.

La Valtellýna Ó kˇme kapolw˛go Sˇndryo, kÚ si tr˛va Óllo zbˇkko dÚlla ValmalÚnko nell'└dda Úd Ŕ al šŔntro di un'Órea kÚ prod¨še výni di kwalitÓ (InfŔrno, SassŔlla Ú GrumŔllo).
La Valtellina ha come capoluogo Sondrio, che si trova allo sbocco della Valmalenco nell'Adda ed Ŕ al centro di un'area che produce vini di qualitÓ (Inferno, Sassella e Grumello).
The main town in Valtellina is Sondrio, which is located where the Valmalenco flows into the Adda and is at the centre of an area that produces high quality wines (Inferno, Sassella and Grumello).

NÚlle vÓlli si sennhÓlano KyŔza in ValmalÚnko, kÚ fu sŔde dÚl Konsýllho dÚlla VÓlle Ú tÓppa di importÓnti direttrýši alpýne, Tellho, TirÓno, p¨nto di zn˛do vŔrso la Zvýttsera, Ú il famˇzo PÓrko dÚlle Or˛bye, un mozÓiko di dz˛ne tutelÓte, estÚzo su gran pÓrte dÚi versÓnti montwˇzi valtellinÚzi.
Nelle valli si segnalano Chiesa in Valmalenco, che fu sede del Consiglio della Valle e tappa di importanti direttrici alpine, Teglio, Tirano, punto di snodo verso la Svizzera, e il famoso Parco delle Orobie, un mosaico di zone tutelate, esteso su gran parte dei versanti montuosi valtellinesi.
Worth pointing out in the valleys are the church in Valmalenco, which was the headquarters of the Valley Council and an important stop-off on the way over the Alps, Teglio, Tirano, a big junction going towards Switzerland, and the famous Parco delle Orobie.

Il PÓrko Ŕ un'Órea rejonÓle protŔtta, karatteriddzÓta da šýme tra i d¨e_mýla Ú i tre_mýla mŔtri, kˇn ¨na vejetatsyˇne di b˛ski di latif˛llhe, abÚti rˇssi, praterýe in kw˛ta Ú ¨na fÓuna kÚ komprŔnde šŔrvi, stambÚkki, Ókwile, kam˛sho, pernýši byÓnke Ú gÓlli šedrˇni.
Il Parco Ŕ un'area regionale protetta, caratterizzata da cime tra i 2000 e i 3000 metri, con una vegetazione di boschi di latifoglie, abeti rossi, praterie in quota e una fauna che comprende cervi, stambecchi, aquile, camosci, pernici bianche e galli cedroni.
This park is a mosaic of protected areas extending across a large portion of the Valtellina mountains.The park is a protected regional reserve with summits of between 2000 and 3000 metres, broadleaf woods, spruce firs and mountain meadows. Wildlife includes deer, mountain goats, eagles, chamois, rock ptarmigans and wood grouse.


PRONUNCIATION GUIDE ORIGINAL ITALIAN TEXT ENGLISH TRANSLATION
Lombardýa  Lombardia Lombardy
Territ˛ryo Úd ekonomýa Territorio ed economia Territory and Economy
SitwÓta a n˛rd dÚlla penýzola, al konfýne kˇn la Zvýttsera, Ŕ ¨na dÚlle prinšipÓli p˛rte d'ingrŔsso nÚl territ˛ryo italyÓno Úd un p¨nto di zn˛do tra i grÓndi Óssi di komunikatsyˇne Ŕst-˛vest Ú n˛rd-sud. Situata a nord della penisola, al confine con la Svizzera, Ŕ una delle principali porte d'ingresso nel territorio italiano ed un punto di snodo tra i grandi assi di comunicazione est-ovest e nord-sud. Situated in the north of the peninsula on the border with Switzerland, Lombardy is one of the main gateways to Italy, lying at a major junction of the great east-west/north-south communication axes.
KomprÚza tra lÚ └lpi Ú il kˇrso dÚl P˛, Ó un sistŔma idrogrÓfiko rýkko Ú artikolÓto kÚ inkl¨de i prinšipÓli lÓgi italyÓni: il LÓgo di GÓrda, il LÓgo Majjˇre Ú il LÓgo di K˛mo. Compresa tra le Alpi e il corso del Po, ha un sistema idrografico ricco e articolato che include i principali laghi italiani il Lago di Garda, il Lago Maggiore e il Lago di Como. Covering the territory between the Alps and the Po river, it has a rich system of bodies of water that includes the main Italian lakes:Lake Garda, Lake Maggiore and Lake Como.
Kw˛re di kwÚlla dz˛na komprÚza tra Torýno, JŔnova Ú MilÓno kÚ Ŕ komunemÚnte indikÓta kˇn il nˇme di "triÓngolo industryÓle". Cuore di quella zona compresa tra Torino, Genova e Milano che Ŕ comunemente indicata con il nome di "triangolo industriale". Lombardy is situated at the heart of the area between Turin, Genoa and Milan commonly known as the "industrial triangle"
La Lombardýa Ŕ infÓtti la prýma rejˇne in ItÓlya sýa nÚi settˇri traditsyonÓli dÚll'agrikolt¨ra Ú allevamÚnto sýa in kwÚlli dÚll'ind¨strya Ú dÚl tertsyÓryo, nonkÚ in kwÚlli dÚll'arredamÚnto Ú dÚlla m˛da. La Lombardia Ŕ infatti la prima regione in Italia sia nei settori tradizionali dell'agricoltura e allevamento sia in quelli dell'industria e del terziario, nonchÚ in quelli dell'arredamento e della moda. Lombardy is the leading region in Italy both in the traditional sectors of agriculture and livestock as well as in industry and the services sector.
A MilÓno Ó sŔde Ónke la Bˇrsa ItalyÓna, tra lÚ prinšipÓli pyÓttse finantsyÓrie europŔe. A Milano ha sede anche la Borsa Italiana, tra le principali piazze finanziarie europee. The Italian Stock Exchange is situated in Milan, and is one of the main financial markets in Europe.
Infýne, il p˛lo fyerýstiko milanÚze, di rilevÓntsa mondyÓle, favorýshe il turýzmo d'affÓri Ú kongresswÓle. Infine, il polo fieristico milanese, di rilevanza mondiale, favorisce il turismo d'affari e congressuale. Finally, the internationally important Milan trade fair area promotes tourism for business and conferences.
St˛rya Storia History
Tra i prými personÓjji a sennhÓre la st˛rya lombÓrda Ŕ šertamÚnte Sant'Ambr˛jo, akklamÓto vÚskovo dÓi milanÚzi nÚl trešŔnto_settÓnta_qwÓttro. Tra i primi personaggi a segnare la storia lombarda Ŕ certamente Sant' Ambrogio, acclamato vescovo dai milanesi nel 374. Among the first figures to stand out in Lombard history is certainly Saint Ambrose, the acclaimed Bishop of Milan appointed in 374.
L'epiz˛dyo st˛riko kÚ rapprezŔnta il valˇre dÚlla libertÓ Ŕ la battÓllha di LennhÓno (mýlle_šŔnto_settÓnta_sŔi) kwÓndo, pÚr difŔndere lÚ pr˛prye autonomýe, i Kom¨ni unýti nÚlla LÚga lombÓrda skonfýggono l'imperatˇre Federýko Prýmo. L'episodio storico che rappresenta il valore della libertÓ Ŕ la battaglia di Legnano (1176) quando, per difendere le proprie autonomie, i Comuni uniti nella Lega lombarda sconfiggono l'imperatore Federico I. An episode in history representing the value of freedom was the Battle of Legnano (1176) when the Communes united in the Lombard League to defeat Emperor Frederick I and defend their autonomy.
Kˇn i Viskˇnti a MilÓno Ú i GondzÓga a MÓntova si rejýstra il passÓjjo dÓi kom¨ni Ólle sinnhorýe. Con i Visconti a Milano e i Gonzaga a Mantova si registra il passaggio dai comuni alle signorie. With the Visconti family in Milan and the Gonzaga family in Mantua the transition was made from Communes to Seigniories.
NÚl kˇrso dÚl DišottŔzimo sŔkolo si fˇrma la borgezýa imprenditoryÓle lombÓrda. Nel corso del XVIII secolo si forma la borghesia imprenditoriale lombarda. Lombardy's entrepreneurial middle class was formed during the 18th century.
Il perýodo rizorjimentÓle italyÓno vÚde sikuramÚnte ¨no dÚi sw˛i momÚnti py¨ gloryˇzi nÚl mýlle_ottocŔnto_kwarant˛tto, kˇn lÚ ăýnkwe jornÓte di MilÓno, kÚ tr˛vano un lýder naturÓle in KÓrlo KattÓneo, pÓdre dÚl federalýzmo. Il periodo risorgimentale italiano vede sicuramente uno dei suoi momenti pi¨ gloriosi nel 1848, con le Cinque giornate di Milano, che trovano un leader naturale in Carlo Cattaneo, padre del federalismo. The Italian Risorgimento certainly saw one of its most glorious moments in 1848 during the Five Days of Milan, with Carlo Cattaneo - the father of federalism - at its head.
DÓlla sekˇnda metÓ dÚll'˛tto_cŔnto inýtsya lˇ zvil¨ppo industryÓle, kÚ farÓ di kwÚsto territ˛ryo ¨na dÚlle Óree py¨ avantsÓte dell'OššidŔnte. Dalla seconda metÓ dell'800 inizia lo sviluppo industriale, che farÓ di questo territorio una delle aree pi¨ avanzate dell'Occidente. Industry began to develop in the second half of the 19th century, making this territory one of the most advanced areas in the West.
KuryozitÓ CuriositÓ Curios
M˛da, artijanÓto Ú kušýna sˇno alk¨ne dÚlle karatterýstike dÚlla Lombardýa. Moda, artigianato e cucina sono alcune delle caratteristiche della Lombardia. Fashion, craft and cooking are some of the characteristics of Lombardy.
La m˛da Ŕ sikuramÚnte la py¨ konosh¨ta a livŔllo internatsyonÓle perkÚ a MilÓno Ónno sŔde lÚ grif py¨ importÓnti dÚl settˇre Ú la šittÓ Ŕ traditsyonalmÚnte un p¨nto di ritr˛vo pÚr lÚ sfilÓte. La moda Ŕ sicuramente la pi¨ conosciuta a livello internazionale perchÚ a Milano hanno sede le griffe pi¨ importanti del settore e la cittÓ Ŕ tradizionalmente un punto di ritrovo per le sfilate. If fashion is certainly the most well known on an international level, this is because its most important labels have their headquarters in Milan and the city is traditionally a meeting point for fashion shows.
L'artijanÓto Ó rizˇrse naskˇste ma ramifikÓte un p˛' ov¨nkwe nÚlla rejˇne: L'artigianato ha risorse nascoste ma ramificate un po' ovunque nella regione: In addition, a vast array of crafts are practiced throughout the Region:
˛rafi Ú šezellatˇri, ma Ónke artýsti dÚl fŔrro batt¨to Ú dÚl m˛bile, si tr˛vano nÚl BergamÓsko Ú nÚl BreshÓno. orafi e cesellatori, ma anche artisti del ferro battuto e del mobile, si trovano nel Bergamasco e nel Bresciano. goldsmiths and engravers as well as wrought iron and furniture artists in the Bergamo and Brescia areas.
Mˇlte provýnše lombÓrde Ónno ¨na partikolÓre karatteriddzatsyˇne sýa a livŔllo industryÓle kÚ artijanÓle: Molte province lombarde hanno una particolare caratterizzazione sia a livello industriale che artigianale: Each Lombard province has its own special feature both in terms of industry and craft:
nÚl breshÓno, Gardˇne Val Trˇmpya rapprezŔnta la k¨lla dÚlla produtsyˇne di Órmi; nel bresciano, Gardone Val Trompia rappresenta la culla della produzione di armi; in the Brescia area, Gardone Val Trompia is the heart of arm production;
MÓntova Ŕ spešaliddzÓta in manifatt¨re di šerÓmike; Mantova Ŕ specializzata in manifatture di ceramiche; Mantua is specialised in ceramics;
nÚl komÓsko š'Ŕ ¨na produtsyˇne tŔssile all'avangwÓrdya; nel comasco c'Ŕ una produzione tessile all'avanguardia; the Como area boasts advanced textile production;
Kremˇna, pÓtrya di StradivÓri, Ó un'eššetsyonÓle produtsyˇne liutÓya. Cremona, patria di Stradivari, ha un'eccezionale produzione liutaia. Cremona, the home town of Stradivarius, produces excellent violins and similar musical instruments;
La dz˛na dÚl PavÚze Ŕ il santwÓryo dÚl salÓme d'˛ka Ú Kremˇna si sennhÓla pÚr la s¨a karatterýstika mostÓrda. La zona del Pavese Ŕ il santuario del salame d'oca e Cremona si segnala per la sua caratteristica mostarda. the Pavia area produces a special salami made from goose meat.
LÚ spešalitÓ gastron˛mike dÚlla rejˇne sˇno famˇze in t¨tto il mˇndo: Le specialitÓ gastronomiche della regione sono famose in tutto il mondo: Cremona's specialty is its mustard, and some examples of the local cuisine include:
dal riz˛tto Ólla milanÚze Ólla kotolÚtta, Ói pitts˛kkeri Ólla kas˛la, fÓtta kˇn vÚrdze Ú kostýne di mayÓle. dal risotto alla milanese alla cotoletta, ai pizzoccheri alla cassoela, fatta con verze e costine di maiale. "risotto alla milanese" (made with saffron), "cotoletta alla milanese" (breaded veal cutlet) as well as some less noble but more characteristic dishes like Valtellina's "pizzoccheri" pasta, and "cassoela", made with cabbage and pork ribs.
Da nˇn dimentikÓre infýne kÚ MilÓno Ŕ pÚr traditsyˇne la šittÓ dÚl panettˇne. Da non dimenticare infine che Milano Ŕ per tradizione la cittÓ del panettone. Tradition would have it that Milan is also the city where the famous "panettone", a sort of bread-like cake, was first made.
ItinerÓri turýstiši Itinerari turistici Tourist Itineraries
Da MilÓno a LÚkko. Da Milano a Lecco. From Milan to Lecco.
La BriÓntsa Ŕ l'ondulÓta fÓsha d'Ólta pyan¨ra kÚ ky¨de a n˛rd MilÓno Ú l'Órea metropolitÓna. La Brianza Ŕ l'ondulata fascia d'alta pianura che chiude a nord Milano e l'area metropolitana. Brianza is an undulating strip of high plains to the north of the Milan metropolitan area.
Tra kyŔze romÓnike, dim˛re sinnhorýli Ú strutt¨re industryÓli, si p˛ssono sk˛rjere trÓtti dÚl paezÓjjo dekantÓto dÓi vyajjatˇri dell'Ďtto_cŔnto. Tra chiese romaniche, dimore signorili e strutture industriali, si possono scorgere tratti del paesaggio decantato dai viaggiatori dell'Ottocento. Amongst a jumble of Romanesque churches, noble mansions and industrial complexes you can still glimpse the landscape that enchanted 19th-century travellers.
L'itinerÓryo attravŔrsa la BriÓntsa lekkÚze Ú komÓska s¨lla výa di K˛mo. L'itinerario attraversa la Brianza lecchese e comasca sulla via di Como. Our itinerary crosses through Lecco and Como along the Via di Como.
In kwÚsto itinerÓryo si sennhÓlano Mˇndza, kˇn ¨na výzita Ólla kappŔlla di Teodolýnda dˇve Ŕ kustodýta la Korˇna FŔrrea, sŔntsa dimentikÓre la Výlla ReÓle Ú il s¨o vastýssimo PÓrko, all'intŔrno dÚl kwÓle si tr˛va fˇrse l'aut˛dromo py¨ famˇzo dÚl mˇndo. In questo itinerario si segnalano Monza, con una visita alla cappella di Teodolinda dove Ŕ custodita la Corona Ferrea, senza dimenticare la Villa Reale e il suo vastissimo Parco, all'interno del quale si trova forse l'autodromo pi¨ famoso del mondo. A must-see along this itinerary in Monza is the Chapel of Teodolinda where the "Corona Ferrea" (Iron Crown) is preserved, taking in the Royal Villa as well with its huge park that hosts the most famous motor racing circuit in the world.
Sul lÓgo si tr˛vano TremŔddzo, karatterýstika lokalitÓ turýstika kˇn un vivÓce l¨ngo_lÓgo portikÓto Ú BellÓjo, kÚ, pˇsta al vŔrtiše dÚl triÓngolo laryÓno, Ŕ lokalitÓ rýkka di výlle Ú palÓttsi. Sul lago si trovano Tremezzo, caratteristica localitÓ turistica con un vivace lungolago porticato e Bellagio, che, posta al vertice del triangolo lariano, Ŕ localitÓ ricca di ville e palazzi. Lakeside you'll find Tremezzo, a quaint tourist resort with portico-covered lakeside path, and Bellagio, rich in villas and mansions.
Da MilÓno al LÓgo d'IzŔo Ú ritˇrno. Da Milano al Lago d'Iseo e ritorno. From Milan to Lake Iseo and back.
S¨lla kÓrta l'itinerÓryo Ŕ un grÓnde ovÓle kÚ pÓssa dall'Ólta Ólla bÓssa pyan¨ra lombÓrda tokkÓndo i kapisÓldi di ¨na dz˛na kÚ fu pÚr sŔkoli tŔrra di frontyŔra dÚlla Rep¨bblika di VenŔtsya. Sulla carta l'itinerario Ŕ un grande ovale che passa dall'alta alla bassa pianura lombarda toccando i capisaldi di una zona che fu per secoli terra di frontiera della Repubblica di Venezia. On paper, the itinerary is a large oval going from north to south of the Lombard plain, touching on the strongholds of an area that for centuries marked the borders of the Venetian Republic.
Da vizitÓre lÚ výlle Ú i kastŔlli spÓrsi un p˛ dov¨nkwe a testimonyÓntsa di famˇzi evŔnti st˛riši, il kastŔllo di MalpÓga, kÚ si rajj¨nje da BŔrgamo kostejjÓndo vŔrso sud il fy¨me SŔryo; Lˇvere kˇn il s¨o karatterýstiko abitÓto affaššÓto sul lÓgo Ú risalŔnte prevalentemÚnte all'Ďtto_cŔnto Ú Mˇnte ╠zola, la py¨ grÓnde ýzola lakuÓle d'Eur˛pa, kÚ si innÓltsa tra ulývi Ú b˛ski pÚr ˇltre kwÓttro_cŔnto mŔtri sull'Ókkwa. Da visitare le ville e i castelli sparsi un po' dovunque a testimonianza di famosi eventi storici, il castello di Malpaga, che si raggiunge da Bergamo costeggiando verso sud il fiume Serio; Lovere con il suo caratteristico abitato affacciato sul lago e risalente prevalentemente all'Ottocento e Monte Isola, la pi¨ grande isola lacuale d'Europa, che si innalza tra ulivi e boschi per oltre 400 metri sull'acqua. A must is a visit to the castle of Malpaga, where you arrive from Bergamo by following the south bank of the Serio river, Lovere facing onto the lake with its quaint houses dating mainly to the 19th century, Monte Isola, the largest lake island in Europe which, with its olive groves and woods, rises to more than 400 metres above the water.
Da LÚkko a TirÓno. Da Lecco a Tirano. From Lecco to Tirano.
L'itinerÓryo si zn˛da tra la rýva oryentÓle dÚl LÓryo Ú la Valtellýna, bannhÓta dal kˇrso superyˇre dell'└dda. L'itinerario si snoda tra la riva orientale del Lario e la Valtellina, bagnata dal corso superiore dell'Adda. The itinerary unfolds between the eastern bank of the Lario and Valtellina, washed by the Adda river.
Ja nÚlla prýma pÓrte dÚl perkˇrso lÚ Óspre montÓnnhe kÚ ky¨dono i versÓnti lekkÚze Ú komÓsko dÚl LÓryo antýšipano lˇ shenÓryo dÚl sˇlko vallývo dÚlla bÓssa Valtellýna. GiÓ nella prima parte del percorso le aspre montagne che chiudono i versanti lecchese e comasco del Lario anticipano lo scenario del solco vallivo della bassa Valtellina. The rugged mountains encircling Lecco and Como already give an idea of the lower Valtellina in the first part of the route.
A VarÚnna, dall'imbarkadŔro ¨na sujjestýva passejjÓta a lÓgo p˛rta Óllo skÓlo di Rýva GrÓnde. A Varenna, dall'imbarcadero una suggestiva passeggiata a lago porta allo scalo di Riva Grande. From the landing pier in Varenna a charming lakeside walk brings you to the Riva Grande landing.
L'Abbatsýa di Pyˇna Ŕ un monastŔro klunyašŔnse di k¨i rŔstano la kyŔza di San Nikol˛ (sŔkolo undicŔzimo) Ú il ky˛stro in stýle romÓniko-g˛tiko. L'Abbazia di Piona Ŕ un monastero cluniacense di cui restano la chiesa di S. Nicol˛ (sec. XI) e il chiostro in stile romanico-gotico. The Piona Abbey is a Cluniac monastery of which the Church of S. Nicol˛ (11th century) and the Romanesque-Gothic style cloister remain.
La Valtellýna Ó kˇme kapolw˛go Sˇndryo, kÚ si tr˛va Óllo zbˇkko dÚlla ValmalÚnko nell'└dda Úd Ŕ al šŔntro di un'Órea kÚ prod¨še výni di kwalitÓ (InfŔrno, SassŔlla Ú GrumŔllo). La Valtellina ha come capoluogo Sondrio, che si trova allo sbocco della Valmalenco nell'Adda ed Ŕ al centro di un'area che produce vini di qualitÓ (Inferno, Sassella e Grumello). The main town in Valtellina is Sondrio, which is located where the Valmalenco flows into the Adda and is at the centre of an area that produces high quality wines (Inferno, Sassella and Grumello).
NÚlle vÓlli si sennhÓlano KyŔza in ValmalÚnko, kÚ fu sŔde dÚl Konsýllho dÚlla VÓlle Ú tÓppa di importÓnti direttrýši alpýne, Tellho, TirÓno, p¨nto di zn˛do vŔrso la Zvýttsera, Ú il famˇzo PÓrko dÚlle Or˛bye, un mozÓiko di dz˛ne tutelÓte, estÚzo su gran pÓrte dÚi versÓnti montwˇzi valtellinÚzi. Nelle valli si segnalano Chiesa in Valmalenco, che fu sede del Consiglio della Valle e tappa di importanti direttrici alpine, Teglio, Tirano, punto di snodo verso la Svizzera, e il famoso Parco delle Orobie, un mosaico di zone tutelate, esteso su gran parte dei versanti montuosi valtellinesi. Worth pointing out in the valleys are the church in Valmalenco, which was the headquarters of the Valley Council and an important stop-off on the way over the Alps, Teglio, Tirano, a big junction going towards Switzerland, and the famous Parco delle Orobie.
Il PÓrko Ŕ un'Órea rejonÓle protŔtta, karatteriddzÓta da šýme tra i d¨e_mýla Ú i tre_mýla mŔtri, kˇn ¨na vejetatsyˇne di b˛ski di latif˛llhe, abÚti rˇssi, praterýe in kw˛ta Ú ¨na fÓuna kÚ komprŔnde šŔrvi, stambÚkki, Ókwile, kam˛sho, pernýši byÓnke Ú gÓlli šedrˇni. Il Parco Ŕ un'area regionale protetta, caratterizzata da cime tra i 2000 e i 3000 metri, con una vegetazione di boschi di latifoglie, abeti rossi, praterie in quota e una fauna che comprende cervi, stambecchi, aquile, camosci, pernici bianche e galli cedroni. This park is a mosaic of protected areas extending across a large portion of the Valtellina mountains.The park is a protected regional reserve with summits of between 2000 and 3000 metres, broadleaf woods, spruce firs and mountain meadows. Wildlife includes deer, mountain goats, eagles, chamois, rock ptarmigans and wood grouse.

ORIGINAL ITALIAN TEXT


Lombardia
Territorio ed economia
Situata a nord della penisola, al confine con la Svizzera, Ŕ una delle principali porte d'ingresso nel territorio italiano ed un punto di snodo tra i grandi assi di comunicazione est-ovest e nord-sud.
Compresa tra le Alpi e il corso del Po, ha un sistema idrografico ricco e articolato che include i principali laghi italiani il Lago di Garda, il Lago Maggiore e il Lago di Como.
Cuore di quella zona compresa tra Torino, Genova e Milano che Ŕ comunemente indicata con il nome di "triangolo industriale".
La Lombardia Ŕ infatti la prima regione in Italia sia nei settori tradizionali dell'agricoltura e allevamento sia in quelli dell'industria e del terziario, nonchÚ in quelli dell'arredamento e della moda.
A Milano ha sede anche la Borsa Italiana, tra le principali piazze finanziarie europee.
Infine, il polo fieristico milanese, di rilevanza mondiale, favorisce il turismo d'affari e congressuale.
Storia
Tra i primi personaggi a segnare la storia lombarda Ŕ certamente Sant' Ambrogio, acclamato vescovo dai milanesi nel 374.
L'episodio storico che rappresenta il valore della libertÓ Ŕ la battaglia di Legnano (1176) quando, per difendere le proprie autonomie, i Comuni uniti nella Lega lombarda sconfiggono l'imperatore Federico I.
Con i Visconti a Milano e i Gonzaga a Mantova si registra il passaggio dai comuni alle signorie.
Nel corso del XVIII secolo si forma la borghesia imprenditoriale lombarda.
Il periodo risorgimentale italiano vede sicuramente uno dei suoi momenti pi¨ gloriosi nel 1848, con le Cinque giornate di Milano, che trovano un leader naturale in Carlo Cattaneo, padre del federalismo.
Dalla seconda metÓ dell'800 inizia lo sviluppo industriale, che farÓ di questo territorio una delle aree pi¨ avanzate dell'Occidente.
CuriositÓ
Moda, artigianato e cucina sono alcune delle caratteristiche della Lombardia.
La moda Ŕ sicuramente la pi¨ conosciuta a livello internazionale perchÚ a Milano hanno sede le griffe pi¨ importanti del settore e la cittÓ Ŕ tradizionalmente un punto di ritrovo per le sfilate.
L'artigianato ha risorse nascoste ma ramificate un po' ovunque nella regione:
orafi e cesellatori, ma anche artisti del ferro battuto e del mobile, si trovano nel Bergamasco e nel Bresciano.
Molte province lombarde hanno una particolare caratterizzazione sia a livello industriale che artigianale:
nel bresciano, Gardone Val Trompia rappresenta la culla della produzione di armi;
Mantova Ŕ specializzata in manifatture di ceramiche;
nel comasco c'Ŕ una produzione tessile all'avanguardia;
Cremona, patria di Stradivari, ha un'eccezionale produzione liutaia.
La zona del Pavese Ŕ il santuario del salame d'oca e Cremona si segnala per la sua caratteristica mostarda.
Le specialitÓ gastronomiche della regione sono famose in tutto il mondo:
dal risotto alla milanese alla cotoletta, ai pizzoccheri alla cassoela, fatta con verze e costine di maiale.
Da non dimenticare infine che Milano Ŕ per tradizione la cittÓ del panettone.
Itinerari turistici
Da Milano a Lecco.
La Brianza Ŕ l'ondulata fascia d'alta pianura che chiude a nord Milano e l'area metropolitana.
Tra chiese romaniche, dimore signorili e strutture industriali, si possono scorgere tratti del paesaggio decantato dai viaggiatori dell'Ottocento.
L'itinerario attraversa la Brianza lecchese e comasca sulla via di Como.
In questo itinerario si segnalano Monza, con una visita alla cappella di Teodolinda dove Ŕ custodita la Corona Ferrea, senza dimenticare la Villa Reale e il suo vastissimo Parco, all'interno del quale si trova forse l'autodromo pi¨ famoso del mondo.
Sul lago si trovano Tremezzo, caratteristica localitÓ turistica con un vivace lungolago porticato e Bellagio, che, posta al vertice del triangolo lariano, Ŕ localitÓ ricca di ville e palazzi.
Da Milano al Lago d'Iseo e ritorno.
Sulla carta l'itinerario Ŕ un grande ovale che passa dall'alta alla bassa pianura lombarda toccando i capisaldi di una zona che fu per secoli terra di frontiera della Repubblica di Venezia.
Da visitare le ville e i castelli sparsi un po' dovunque a testimonianza di famosi eventi storici, il castello di Malpaga, che si raggiunge da Bergamo costeggiando verso sud il fiume Serio; Lovere con il suo caratteristico abitato affacciato sul lago e risalente prevalentemente all'Ottocento e Monte Isola, la pi¨ grande isola lacuale d'Europa, che si innalza tra ulivi e boschi per oltre 400 metri sull'acqua.
Da Lecco a Tirano.
L'itinerario si snoda tra la riva orientale del Lario e la Valtellina, bagnata dal corso superiore dell'Adda.
GiÓ nella prima parte del percorso le aspre montagne che chiudono i versanti lecchese e comasco del Lario anticipano lo scenario del solco vallivo della bassa Valtellina.
A Varenna, dall'imbarcadero una suggestiva passeggiata a lago porta allo scalo di Riva Grande.
L'Abbazia di Piona Ŕ un monastero cluniacense di cui restano la chiesa di S. Nicol˛ (sec. XI) e il chiostro in stile romanico-gotico.
La Valtellina ha come capoluogo Sondrio, che si trova allo sbocco della Valmalenco nell'Adda ed Ŕ al centro di un'area che produce vini di qualitÓ (Inferno, Sassella e Grumello).
Nelle valli si segnalano Chiesa in Valmalenco, che fu sede del Consiglio della Valle e tappa di importanti direttrici alpine, Teglio, Tirano, punto di snodo verso la Svizzera, e il famoso Parco delle Orobie, un mosaico di zone tutelate, esteso su gran parte dei versanti montuosi valtellinesi.
Il Parco Ŕ un'area regionale protetta, caratterizzata da cime tra i 2000 e i 3000 metri, con una vegetazione di boschi di latifoglie, abeti rossi, praterie in quota e una fauna che comprende cervi, stambecchi, aquile, camosci, pernici bianche e galli cedroni.


ENGLISH TEXT 


Lombardy
Territory and Economy
Situated in the north of the peninsula on the border with Switzerland, Lombardy is one of the main gateways to Italy, lying at a major junction of the great east-west/north-south communication axes.
Covering the territory between the Alps and the Po river, it has a rich system of bodies of water that includes the main Italian lakes:Lake Garda, Lake Maggiore and Lake Como.
Lombardy is situated at the heart of the area between Turin, Genoa and Milan commonly known as the "industrial triangle"
Lombardy is the leading region in Italy both in the traditional sectors of agriculture and livestock as well as in industry and the services sector.
The Italian Stock Exchange is situated in Milan, and is one of the main financial markets in Europe.
Finally, the internationally important Milan trade fair area promotes tourism for business and conferences.
History
Among the first figures to stand out in Lombard history is certainly Saint Ambrose, the acclaimed Bishop of Milan appointed in 374.
An episode in history representing the value of freedom was the Battle of Legnano (1176) when the Communes united in the Lombard League to defeat Emperor Frederick I and defend their autonomy.
With the Visconti family in Milan and the Gonzaga family in Mantua the transition was made from Communes to Seigniories.
Lombardy's entrepreneurial middle class was formed during the 18th century.
The Italian Risorgimento certainly saw one of its most glorious moments in 1848 during the Five Days of Milan, with Carlo Cattaneo - the father of federalism - at its head.
Industry began to develop in the second half of the 19th century, making this territory one of the most advanced areas in the West.
Curios
Fashion, craft and cooking are some of the characteristics of Lombardy.
If fashion is certainly the most well known on an international level, this is because its most important labels have their headquarters in Milan and the city is traditionally a meeting point for fashion shows.
In addition, a vast array of crafts are practiced throughout the Region:
goldsmiths and engravers as well as wrought iron and furniture artists in the Bergamo and Brescia areas.
Each Lombard province has its own special feature both in terms of industry and craft:
in the Brescia area, Gardone Val Trompia is the heart of arm production;
Mantua is specialised in ceramics;
the Como area boasts advanced textile production;
Cremona, the home town of Stradivarius, produces excellent violins and similar musical instruments;
the Pavia area produces a special salami made from goose meat.
Cremona's specialty is its mustard, and some examples of the local cuisine include:
"risotto alla milanese" (made with saffron), "cotoletta alla milanese" (breaded veal cutlet) as well as some less noble but more characteristic dishes like Valtellina's "pizzoccheri" pasta, and "cassoela", made with cabbage and pork ribs.
Tradition would have it that Milan is also the city where the famous "panettone", a sort of bread-like cake, was first made.
Tourist Itineraries
From Milan to Lecco.
Brianza is an undulating strip of high plains to the north of the Milan metropolitan area.
Amongst a jumble of Romanesque churches, noble mansions and industrial complexes you can still glimpse the landscape that enchanted 19th-century travellers.
Our itinerary crosses through Lecco and Como along the Via di Como.
A must-see along this itinerary in Monza is the Chapel of Teodolinda where the "Corona Ferrea" (Iron Crown) is preserved, taking in the Royal Villa as well with its huge park that hosts the most famous motor racing circuit in the world.
Lakeside you'll find Tremezzo, a quaint tourist resort with portico-covered lakeside path, and Bellagio, rich in villas and mansions.
From Milan to Lake Iseo and back.
On paper, the itinerary is a large oval going from north to south of the Lombard plain, touching on the strongholds of an area that for centuries marked the borders of the Venetian Republic.
A must is a visit to the castle of Malpaga, where you arrive from Bergamo by following the south bank of the Serio river, Lovere facing onto the lake with its quaint houses dating mainly to the 19th century, Monte Isola, the largest lake island in Europe which, with its olive groves and woods, rises to more than 400 metres above the water.
From Lecco to Tirano.
The itinerary unfolds between the eastern bank of the Lario and Valtellina, washed by the Adda river.
The rugged mountains encircling Lecco and Como already give an idea of the lower Valtellina in the first part of the route.
From the landing pier in Varenna a charming lakeside walk brings you to the Riva Grande landing.
The Piona Abbey is a Cluniac monastery of which the Church of S. Nicol˛ (11th century) and the Romanesque-Gothic style cloister remain.
The main town in Valtellina is Sondrio, which is located where the Valmalenco flows into the Adda and is at the centre of an area that produces high quality wines (Inferno, Sassella and Grumello).
Worth pointing out in the valleys are the church in Valmalenco, which was the headquarters of the Valley Council and an important stop-off on the way over the Alps, Teglio, Tirano, a big junction going towards Switzerland, and the famous Parco delle Orobie.
This park is a mosaic of protected areas extending across a large portion of the Valtellina mountains.The park is a protected regional reserve with summits of between 2000 and 3000 metres, broadleaf woods, spruce firs and mountain meadows. Wildlife includes deer, mountain goats, eagles, chamois, rock ptarmigans and wood grouse.


PRONUNCIATION GUIDE


Lombardýa
Territ˛ryo Úd ekonomýa
SitwÓta a n˛rd dÚlla penýzola, al konfýne kˇn la Zvýttsera, Ŕ ¨na dÚlle prinšipÓli p˛rte d'ingrŔsso nÚl territ˛ryo italyÓno Úd un p¨nto di zn˛do tra i grÓndi Óssi di komunikatsyˇne Ŕst-˛vest Ú n˛rd-sud.
KomprÚza tra lÚ └lpi Ú il kˇrso dÚl P˛, Ó un sistŔma idrogrÓfiko rýkko Ú artikolÓto kÚ inkl¨de i prinšipÓli lÓgi italyÓni: il LÓgo di GÓrda, il LÓgo Majjˇre Ú il LÓgo di K˛mo.
Kw˛re di kwÚlla dz˛na komprÚza tra Torýno, JŔnova Ú MilÓno kÚ Ŕ komunemÚnte indikÓta kˇn il nˇme di "triÓngolo industryÓle".
La Lombardýa Ŕ infÓtti la prýma rejˇne in ItÓlya sýa nÚi settˇri traditsyonÓli dÚll'agrikolt¨ra Ú allevamÚnto sýa in kwÚlli dÚll'ind¨strya Ú dÚl tertsyÓryo, nonkÚ in kwÚlli dÚll'arredamÚnto Ú dÚlla m˛da.
A MilÓno Ó sŔde Ónke la Bˇrsa ItalyÓna, tra lÚ prinšipÓli pyÓttse finantsyÓrie europŔe.
Infýne, il p˛lo fyerýstiko milanÚze, di rilevÓntsa mondyÓle, favorýshe il turýzmo d'affÓri Ú kongresswÓle.
St˛rya
Tra i prými personÓjji a sennhÓre la st˛rya lombÓrda Ŕ šertamÚnte Sant'Ambr˛jo, akklamÓto vÚskovo dÓi milanÚzi nÚl trešŔnto_settÓnta_qwÓttro.
L'epiz˛dyo st˛riko kÚ rapprezŔnta il valˇre dÚlla libertÓ Ŕ la battÓllha di LennhÓno (mýlle_šŔnto_settÓnta_sŔi) kwÓndo, pÚr difŔndere lÚ pr˛prye autonomýe, i Kom¨ni unýti nÚlla LÚga lombÓrda skonfýggono l'imperatˇre Federýko Prýmo.
Kˇn i Viskˇnti a MilÓno Ú i GondzÓga a MÓntova si rejýstra il passÓjjo dÓi kom¨ni Ólle sinnhorýe.
NÚl kˇrso dÚl DišottŔzimo sŔkolo si fˇrma la borgezýa imprenditoryÓle lombÓrda.
Il perýodo rizorjimentÓle italyÓno vÚde sikuramÚnte ¨no dÚi sw˛i momÚnti py¨ gloryˇzi nÚl mýlle_ottocŔnto_kwarant˛tto, kˇn lÚ ăýnkwe jornÓte di MilÓno, kÚ tr˛vano un lýder naturÓle in KÓrlo KattÓneo, pÓdre dÚl federalýzmo.
DÓlla sekˇnda metÓ dÚll'˛tto_cŔnto inýtsya lˇ zvil¨ppo industryÓle, kÚ farÓ di kwÚsto territ˛ryo ¨na dÚlle Óree py¨ avantsÓte dell'OššidŔnte.
KuryozitÓ
M˛da, artijanÓto Ú kušýna sˇno alk¨ne dÚlle karatterýstike dÚlla Lombardýa.
La m˛da Ŕ sikuramÚnte la py¨ konosh¨ta a livŔllo internatsyonÓle perkÚ a MilÓno Ónno sŔde lÚ grif py¨ importÓnti dÚl settˇre Ú la šittÓ Ŕ traditsyonalmÚnte un p¨nto di ritr˛vo pÚr lÚ sfilÓte.
L'artijanÓto Ó rizˇrse naskˇste ma ramifikÓte un p˛' ov¨nkwe nÚlla rejˇne:
˛rafi Ú šezellatˇri, ma Ónke artýsti dÚl fŔrro batt¨to Ú dÚl m˛bile, si tr˛vano nÚl BergamÓsko Ú nÚl BreshÓno.
Mˇlte provýnše lombÓrde Ónno ¨na partikolÓre karatteriddzatsyˇne sýa a livŔllo industryÓle kÚ artijanÓle:
nÚl breshÓno, Gardˇne Val Trˇmpya rapprezŔnta la k¨lla dÚlla produtsyˇne di Órmi;
MÓntova Ŕ spešaliddzÓta in manifatt¨re di šerÓmike;
nÚl komÓsko š'Ŕ ¨na produtsyˇne tŔssile all'avangwÓrdya;
Kremˇna, pÓtrya di StradivÓri, Ó un'eššetsyonÓle produtsyˇne liutÓya.
La dz˛na dÚl PavÚze Ŕ il santwÓryo dÚl salÓme d'˛ka Ú Kremˇna si sennhÓla pÚr la s¨a karatterýstika mostÓrda.
LÚ spešalitÓ gastron˛mike dÚlla rejˇne sˇno famˇze in t¨tto il mˇndo:
dal riz˛tto Ólla milanÚze Ólla kotolÚtta, Ói pitts˛kkeri Ólla kas˛la, fÓtta kˇn vÚrdze Ú kostýne di mayÓle.
Da nˇn dimentikÓre infýne kÚ MilÓno Ŕ pÚr traditsyˇne la šittÓ dÚl panettˇne.
ItinerÓri turýstiši
Da MilÓno a LÚkko.
La BriÓntsa Ŕ l'ondulÓta fÓsha d'Ólta pyan¨ra kÚ ky¨de a n˛rd MilÓno Ú l'Órea metropolitÓna.
Tra kyŔze romÓnike, dim˛re sinnhorýli Ú strutt¨re industryÓli, si p˛ssono sk˛rjere trÓtti dÚl paezÓjjo dekantÓto dÓi vyajjatˇri dell'Ďtto_cŔnto.
L'itinerÓryo attravŔrsa la BriÓntsa lekkÚze Ú komÓska s¨lla výa di K˛mo.
In kwÚsto itinerÓryo si sennhÓlano Mˇndza, kˇn ¨na výzita Ólla kappŔlla di Teodolýnda dˇve Ŕ kustodýta la Korˇna FŔrrea, sŔntsa dimentikÓre la Výlla ReÓle Ú il s¨o vastýssimo PÓrko, all'intŔrno dÚl kwÓle si tr˛va fˇrse l'aut˛dromo py¨ famˇzo dÚl mˇndo.
Sul lÓgo si tr˛vano TremŔddzo, karatterýstika lokalitÓ turýstika kˇn un vivÓce l¨ngo_lÓgo portikÓto Ú BellÓjo, kÚ, pˇsta al vŔrtiše dÚl triÓngolo laryÓno, Ŕ lokalitÓ rýkka di výlle Ú palÓttsi.
Da MilÓno al LÓgo d'IzŔo Ú ritˇrno.
S¨lla kÓrta l'itinerÓryo Ŕ un grÓnde ovÓle kÚ pÓssa dall'Ólta Ólla bÓssa pyan¨ra lombÓrda tokkÓndo i kapisÓldi di ¨na dz˛na kÚ fu pÚr sŔkoli tŔrra di frontyŔra dÚlla Rep¨bblika di VenŔtsya.
Da vizitÓre lÚ výlle Ú i kastŔlli spÓrsi un p˛ dov¨nkwe a testimonyÓntsa di famˇzi evŔnti st˛riši, il kastŔllo di MalpÓga, kÚ si rajj¨nje da BŔrgamo kostejjÓndo vŔrso sud il fy¨me SŔryo; Lˇvere kˇn il s¨o karatterýstiko abitÓto affaššÓto sul lÓgo Ú risalŔnte prevalentemÚnte all'Ďtto_cŔnto Ú Mˇnte ╠zola, la py¨ grÓnde ýzola lakuÓle d'Eur˛pa, kÚ si innÓltsa tra ulývi Ú b˛ski pÚr ˇltre kwÓttro_cŔnto mŔtri sull'Ókkwa.
Da LÚkko a TirÓno.
L'itinerÓryo si zn˛da tra la rýva oryentÓle dÚl LÓryo Ú la Valtellýna, bannhÓta dal kˇrso superyˇre dell'└dda.
Ja nÚlla prýma pÓrte dÚl perkˇrso lÚ Óspre montÓnnhe kÚ ky¨dono i versÓnti lekkÚze Ú komÓsko dÚl LÓryo antýšipano lˇ shenÓryo dÚl sˇlko vallývo dÚlla bÓssa Valtellýna.
A VarÚnna, dall'imbarkadŔro ¨na sujjestýva passejjÓta a lÓgo p˛rta Óllo skÓlo di Rýva GrÓnde.
L'Abbatsýa di Pyˇna Ŕ un monastŔro klunyašŔnse di k¨i rŔstano la kyŔza di San Nikol˛ (sŔkolo undicŔzimo) Ú il ky˛stro in stýle romÓniko-g˛tiko.
La Valtellýna Ó kˇme kapolw˛go Sˇndryo, kÚ si tr˛va Óllo zbˇkko dÚlla ValmalÚnko nell'└dda Úd Ŕ al šŔntro di un'Órea kÚ prod¨še výni di kwalitÓ (InfŔrno, SassŔlla Ú GrumŔllo).
NÚlle vÓlli si sennhÓlano KyŔza in ValmalÚnko, kÚ fu sŔde dÚl Konsýllho dÚlla VÓlle Ú tÓppa di importÓnti direttrýši alpýne, Tellho, TirÓno, p¨nto di zn˛do vŔrso la Zvýttsera, Ú il famˇzo PÓrko dÚlle Or˛bye, un mozÓiko di dz˛ne tutelÓte, estÚzo su gran pÓrte dÚi versÓnti montwˇzi valtellinÚzi.
Il PÓrko Ŕ un'Órea rejonÓle protŔtta, karatteriddzÓta da šýme tra i d¨e_mýla Ú i tre_mýla mŔtri, kˇn ¨na vejetatsyˇne di b˛ski di latif˛llhe, abÚti rˇssi, praterýe in kw˛ta Ú ¨na fÓuna kÚ komprŔnde šŔrvi, stambÚkki, Ókwile, kam˛sho, pernýši byÓnke Ú gÓlli šedrˇni.


ITALIAN TEXT + GOOD ENGLISH TRANSLATION


Lombardia
Lombardy

Territorio ed economia
Territory and Economy

Situata a nord della penisola, al confine con la Svizzera, Ŕ una delle principali porte d'ingresso nel territorio italiano ed un punto di snodo tra i grandi assi di comunicazione est-ovest e nord-sud.
Situated in the north of the peninsula on the border with Switzerland, Lombardy is one of the main gateways to Italy, lying at a major junction of the great east-west/north-south communication axes.

Compresa tra le Alpi e il corso del Po, ha un sistema idrografico ricco e articolato che include i principali laghi italiani il Lago di Garda, il Lago Maggiore e il Lago di Como.
Covering the territory between the Alps and the Po river, it has a rich system of bodies of water that includes the main Italian lakes:Lake Garda, Lake Maggiore and Lake Como.

Cuore di quella zona compresa tra Torino, Genova e Milano che Ŕ comunemente indicata con il nome di "triangolo industriale".
Lombardy is situated at the heart of the area between Turin, Genoa and Milan commonly known as the "industrial triangle"

La Lombardia Ŕ infatti la prima regione in Italia sia nei settori tradizionali dell'agricoltura e allevamento sia in quelli dell'industria e del terziario, nonchÚ in quelli dell'arredamento e della moda.
Lombardy is the leading region in Italy both in the traditional sectors of agriculture and livestock as well as in industry and the services sector.

A Milano ha sede anche la Borsa Italiana, tra le principali piazze finanziarie europee.
The Italian Stock Exchange is situated in Milan, and is one of the main financial markets in Europe.

Infine, il polo fieristico milanese, di rilevanza mondiale, favorisce il turismo d'affari e congressuale.
Finally, the internationally important Milan trade fair area promotes tourism for business and conferences.

Storia
History

Tra i primi personaggi a segnare la storia lombarda Ŕ certamente Sant' Ambrogio, acclamato vescovo dai milanesi nel 374.
Among the first figures to stand out in Lombard history is certainly Saint Ambrose, the acclaimed Bishop of Milan appointed in 374.

L'episodio storico che rappresenta il valore della libertÓ Ŕ la battaglia di Legnano (1176) quando, per difendere le proprie autonomie, i Comuni uniti nella Lega lombarda sconfiggono l'imperatore Federico I.
An episode in history representing the value of freedom was the Battle of Legnano (1176) when the Communes united in the Lombard League to defeat Emperor Frederick I and defend their autonomy.

Con i Visconti a Milano e i Gonzaga a Mantova si registra il passaggio dai comuni alle signorie.
With the Visconti family in Milan and the Gonzaga family in Mantua the transition was made from Communes to Seigniories.

Nel corso del XVIII secolo si forma la borghesia imprenditoriale lombarda.
Lombardy's entrepreneurial middle class was formed during the 18th century.

Il periodo risorgimentale italiano vede sicuramente uno dei suoi momenti pi¨ gloriosi nel 1848, con le Cinque giornate di Milano, che trovano un leader naturale in Carlo Cattaneo, padre del federalismo.
The Italian Risorgimento certainly saw one of its most glorious moments in 1848 during the Five Days of Milan, with Carlo Cattaneo - the father of federalism - at its head.

Dalla seconda metÓ dell'800 inizia lo sviluppo industriale, che farÓ di questo territorio una delle aree pi¨ avanzate dell'Occidente.
Industry began to develop in the second half of the 19th century, making this territory one of the most advanced areas in the West.

CuriositÓ
Curios

Moda, artigianato e cucina sono alcune delle caratteristiche della Lombardia.
Fashion, craft and cooking are some of the characteristics of Lombardy.

La moda Ŕ sicuramente la pi¨ conosciuta a livello internazionale perchÚ a Milano hanno sede le griffe pi¨ importanti del settore e la cittÓ Ŕ tradizionalmente un punto di ritrovo per le sfilate.
If fashion is certainly the most well known on an international level, this is because its most important labels have their headquarters in Milan and the city is traditionally a meeting point for fashion shows.

L'artigianato ha risorse nascoste ma ramificate un po' ovunque nella regione:
In addition, a vast array of crafts are practiced throughout the Region:

orafi e cesellatori, ma anche artisti del ferro battuto e del mobile, si trovano nel Bergamasco e nel Bresciano.
goldsmiths and engravers as well as wrought iron and furniture artists in the Bergamo and Brescia areas.

Molte province lombarde hanno una particolare caratterizzazione sia a livello industriale che artigianale:
Each Lombard province has its own special feature both in terms of industry and craft:

nel bresciano, Gardone Val Trompia rappresenta la culla della produzione di armi;
in the Brescia area, Gardone Val Trompia is the heart of arm production;

Mantova Ŕ specializzata in manifatture di ceramiche;
Mantua is specialised in ceramics;

nel comasco c'Ŕ una produzione tessile all'avanguardia;
the Como area boasts advanced textile production;

Cremona, patria di Stradivari, ha un'eccezionale produzione liutaia.
Cremona, the home town of Stradivarius, produces excellent violins and similar musical instruments;

La zona del Pavese Ŕ il santuario del salame d'oca e Cremona si segnala per la sua caratteristica mostarda.
the Pavia area produces a special salami made from goose meat.

Le specialitÓ gastronomiche della regione sono famose in tutto il mondo:
Cremona's specialty is its mustard, and some examples of the local cuisine include:

dal risotto alla milanese alla cotoletta, ai pizzoccheri alla cassoela, fatta con verze e costine di maiale.
"risotto alla milanese" (made with saffron), "cotoletta alla milanese" (breaded veal cutlet) as well as some less noble but more characteristic dishes like Valtellina's "pizzoccheri" pasta, and "cassoela", made with cabbage and pork ribs.

Da non dimenticare infine che Milano Ŕ per tradizione la cittÓ del panettone.
Tradition would have it that Milan is also the city where the famous "panettone", a sort of bread-like cake, was first made.

Itinerari turistici
Tourist Itineraries

Da Milano a Lecco.
From Milan to Lecco.

La Brianza Ŕ l'ondulata fascia d'alta pianura che chiude a nord Milano e l'area metropolitana.
Brianza is an undulating strip of high plains to the north of the Milan metropolitan area.

Tra chiese romaniche, dimore signorili e strutture industriali, si possono scorgere tratti del paesaggio decantato dai viaggiatori dell'Ottocento.
Amongst a jumble of Romanesque churches, noble mansions and industrial complexes you can still glimpse the landscape that enchanted 19th-century travellers.

L'itinerario attraversa la Brianza lecchese e comasca sulla via di Como.
Our itinerary crosses through Lecco and Como along the Via di Como.

In questo itinerario si segnalano Monza, con una visita alla cappella di Teodolinda dove Ŕ custodita la Corona Ferrea, senza dimenticare la Villa Reale e il suo vastissimo Parco, all'interno del quale si trova forse l'autodromo pi¨ famoso del mondo.
A must-see along this itinerary in Monza is the Chapel of Teodolinda where the "Corona Ferrea" (Iron Crown) is preserved, taking in the Royal Villa as well with its huge park that hosts the most famous motor racing circuit in the world.

Sul lago si trovano Tremezzo, caratteristica localitÓ turistica con un vivace lungolago porticato e Bellagio, che, posta al vertice del triangolo lariano, Ŕ localitÓ ricca di ville e palazzi.
Lakeside you'll find Tremezzo, a quaint tourist resort with portico-covered lakeside path, and Bellagio, rich in villas and mansions.

Da Milano al Lago d'Iseo e ritorno.
From Milan to Lake Iseo and back.

Sulla carta l'itinerario Ŕ un grande ovale che passa dall'alta alla bassa pianura lombarda toccando i capisaldi di una zona che fu per secoli terra di frontiera della Repubblica di Venezia.
On paper, the itinerary is a large oval going from north to south of the Lombard plain, touching on the strongholds of an area that for centuries marked the borders of the Venetian Republic.

Da visitare le ville e i castelli sparsi un po' dovunque a testimonianza di famosi eventi storici, il castello di Malpaga, che si raggiunge da Bergamo costeggiando verso sud il fiume Serio; Lovere con il suo caratteristico abitato affacciato sul lago e risalente prevalentemente all'Ottocento e Monte Isola, la pi¨ grande isola lacuale d'Europa, che si innalza tra ulivi e boschi per oltre 400 metri sull'acqua.
A must is a visit to the castle of Malpaga, where you arrive from Bergamo by following the south bank of the Serio river, Lovere facing onto the lake with its quaint houses dating mainly to the 19th century, Monte Isola, the largest lake island in Europe which, with its olive groves and woods, rises to more than 400 metres above the water.

Da Lecco a Tirano.
From Lecco to Tirano.

L'itinerario si snoda tra la riva orientale del Lario e la Valtellina, bagnata dal corso superiore dell'Adda.
The itinerary unfolds between the eastern bank of the Lario and Valtellina, washed by the Adda river.

GiÓ nella prima parte del percorso le aspre montagne che chiudono i versanti lecchese e comasco del Lario anticipano lo scenario del solco vallivo della bassa Valtellina.
The rugged mountains encircling Lecco and Como already give an idea of the lower Valtellina in the first part of the route.

A Varenna, dall'imbarcadero una suggestiva passeggiata a lago porta allo scalo di Riva Grande.
From the landing pier in Varenna a charming lakeside walk brings you to the Riva Grande landing.

L'Abbazia di Piona Ŕ un monastero cluniacense di cui restano la chiesa di S. Nicol˛ (sec. XI) e il chiostro in stile romanico-gotico.
The Piona Abbey is a Cluniac monastery of which the Church of S. Nicol˛ (11th century) and the Romanesque-Gothic style cloister remain.

La Valtellina ha come capoluogo Sondrio, che si trova allo sbocco della Valmalenco nell'Adda ed Ŕ al centro di un'area che produce vini di qualitÓ (Inferno, Sassella e Grumello).
The main town in Valtellina is Sondrio, which is located where the Valmalenco flows into the Adda and is at the centre of an area that produces high quality wines (Inferno, Sassella and Grumello).

Nelle valli si segnalano Chiesa in Valmalenco, che fu sede del Consiglio della Valle e tappa di importanti direttrici alpine, Teglio, Tirano, punto di snodo verso la Svizzera, e il famoso Parco delle Orobie, un mosaico di zone tutelate, esteso su gran parte dei versanti montuosi valtellinesi.
Worth pointing out in the valleys are the church in Valmalenco, which was the headquarters of the Valley Council and an important stop-off on the way over the Alps, Teglio, Tirano, a big junction going towards Switzerland, and the famous Parco delle Orobie.

Il Parco Ŕ un'area regionale protetta, caratterizzata da cime tra i 2000 e i 3000 metri, con una vegetazione di boschi di latifoglie, abeti rossi, praterie in quota e una fauna che comprende cervi, stambecchi, aquile, camosci, pernici bianche e galli cedroni.
This park is a mosaic of protected areas extending across a large portion of the Valtellina mountains.The park is a protected regional reserve with summits of between 2000 and 3000 metres, broadleaf woods, spruce firs and mountain meadows. Wildlife includes deer, mountain goats, eagles, chamois, rock ptarmigans and wood grouse.


AVAILABLE RESOURCES

  1. FICTION
    The Search for Lorna
  2. Let Me Tell You a Secret About the Environment

    EU-TEXTS
  3. Settling Accounts
  4. The European Anthem
  5. Asylum: Common Standards and Higher Efficiency
  6. The New European Union Prize for Literature
  7. EU History at the Click of a Mouse
  8. Staying on Top of Change
  9. How Safe Are Your Christmas Lights?
  10. Citizen's Signpost Service
  11. Adapting to a Changed Climate
  12. Culture
  13. Five Countries Exceeding EU Deficit Limit
  14. eHealth
  15. EU Spends More on Research
  16. Fruit, not Fat
  17. The European Flag
  18. Food Labels Revisited
  19. Making the Best of European Funding
  20. EU Drives G20 Crisis Action
  21. Gourmet police
  22. Damage to Natural Habitats
  23. EU Healthy Eating Campaign
  24. Imagine, Create, Innovate
  25. Influenza
  26. Higher Marks for EU Innovation
  27. European Day of Languages
  28. Lisbon Treaty - A Fresh Start for the EU
  29. New Logo Selected for all EU Organic Products
  30. Seized Mafia Assets Put to Good Use
  31. Medicines and Treatment
  32. Microsoft's New "Web Browser Choice" Screen
  33. Getting Mobile - Working in Europe Today
  34. Developing Nations in Dire Need
  35. Taking the Pulse of Europe's Consumers
  36. Tearing down the Iron Curtain ľ Europe remembers
  37. 25 September - It's European Researchers' Night!
  38. Against Ringtone Scams
  39. Big Break for Roaming Texters
  40. Let the show begin!
  41. Sing for their supper
  42. Trademark Fees Slashed

    DISCOVERING ITALY
  43. Abruzzo
  44. Basilicata
  45. Calabria
  46. Campania
  47. Emilia Romagna
  48. Friuli Venezia Giulia
  49. Lazio
  50. Liguria
  51. Lombardia
  52. Marche
  53. Molise
  54. Piemonte
  55. Puglia
  56. Sardegna
  57. Sicilia
  58. Toscana
  59. Umbria
  60. Valle d'Aosta
  61. Veneto

    WIKI-TEXTS
  62. The North Pole May Possibly Be Ice Free by Summer
  63. Tornadoes in the United States
     

 

 

Check PageRank
CASIRAGHI JONES PUBLISHING SRL

  Sede Legale P.le Cadorna 10 Ľ 20123 Milano MI 
Email: robertocasiraghi@iol.it
Iscritta al Registro Imprese di MILANO - C.F. e n. iscrizione 11603360154   
 Iscritta al R.E.A. di Milano al n.1478561 Ľ Capitale Sociale Euro 10.400,00 interamente versato
P.IVA: 11603360154 
COPYRIGHT AND DISCLAIMER
All the material found on this website is copyrighed according to what is specified in each
individual resource. Should you think that your copyright is being infringed upon, please
notify us at the email address provided above and we'll promptly remove the cause
of the involuntary infringement. Any form of cooperation with copyright owners is welcome!