Home       About       Resources       Tools        Contact     
 
Italian is one of the most wonderful languages on earth, and if you are serious about your Italian, do come and study it with us using our incredible set of innovative resources. It's completely free in the beta stage and you won't regret it!

 

SUBTITLED VIDEOS

ITALIAN GRAMMAR

CONJUGATIONS

MARIA'S BLOG

VIA REGINA 26

PARALLEL TEXTS

BUSINESS & THINGS

MIX & FUN

ITALIAN LIBRARY

REFERENCE


Click the orange box above to sign up to our free NEWSLETTER!

WHOLE PAGE TRANSLATION

To instantly translate the whole page into English or any of the 52 available languages just select the appropriate language.


SINGLE WORD TRANSLATION


To translate an ITALIAN WORD into English enter the word into the Translate Box and click GO!


FREE RESOURCE - LEVEL: ADVANCED
LEARNING TOOLS IN THIS RESOURCE
:
PRONUNCIATION GUIDE - WORD-FOR-WORD ENGLISH TRANSLATION - GOOD ENGLISH TRANSLATION - VOICEOVER AUDIO - TABLED PARALLEL TEXTS

  Text: Crystal Jones   Voiceover: Maria Paola Guerrato [ppp-tab-au] Painting by Amedeo Modigliani from http://www.windoweb.it/guida/arte/biografia_amedeo_modigliani.htm

regina21

Via Regina 26 is a contemporary soap opera. It's about the people living in flats in a late 19th century building in the centre of Milan. There are six floors and four flats on each of them. The chief character is Gelsomina, the caretaker, who looks after the building. She is helped by her husband Angelo, who can turn his hand to most things. They have two children, Renato, who studies medicine, and Chiara, who is 15. They have also a foster child of 9, Monica, who is very shy as yet. Let's see what happens to them in their everyday lives. The Italian used in Via Regina 26 is the sort of language you can't usually find in normal textbooks as it's real Italian conversation, with all the difficulties and charm of the spoken language. Every day log on to our website to read a new episode of this soap, you'll be surprised at the results: your knowledge of Italian will increase by leaps and bounds, and Italian won't feel like a foreign language anymore.
*DISCLAIMER: Via Regina 26 is entirely a work of fiction. Any resemblance to any person living or dead is purely coincidental. Should you find an involuntary copyright infringement in the reproduction of paintings and works of art please notify us and we'll immediately remove the source of the infringement.

 
   ♪ AUDIO DOWNLOAD LINK  

22

VESPE IN GIRO
WASPS EVERYWHERE!   


  By ticking/unticking the following checkboxes you can customise
  your learning experience by viewing exactly what you need. Try it!
 

Vspe in jro
Vespe in giro
Wasps everywhere

Signora Fiumicello:
Sinnhr njelo, i ayti! Symo invzi dlle vspe. Yri sra kwzi punjvano ma mmma kwndo ushta sul balkne!
Signor Angelo, ci aiuti! Siamo invasi dalle vespe. Ieri sera quasi pungevano mia mamma quando uscita sul balcone!
Angelo, help us! Wasps are everywhere! Last night my mother was nearly stung when she went out onto the balcony!

ANGELO:
Kspita! i dve ssere un ndo da kwlke prte. Vngo su a vedre appna trna Jelsomna.
Caspita! Ci deve essere un nido da qualche parte. Vengo su a vedere appena torna Gelsomina.
Oh no! There must be a nest there somewhere. Ill come up as soon as Gelsomina is back.

Alkni minti dpo njelo la sinnhra Fyumillo sno sul balkne al ssto pyno
Alcuni minuti dopo Angelo e la signora Fiumicello sono sul balcone al sesto piano
A few minutes later Angelo and Mrs. Fiumicello are on the balcony on the sixth floor


ANGELO:
N, nn ' nessn snnho di vspe sul so balkne, sinnhra Fyumillo. Il ndo dve ssere da kwlke ltra prte, frse py stto.
No, non c nessun segno di vespe sul suo balcone, signora Fiumicello. Il nido deve essere da qualche altra parte, forse pi sotto.
No, theres no sign of any wasps on your balcony, Mrs. Fiumicello. The nest must be somewhere else, maybe lower down.

Signora Fiumicello:
Strno!
Strano!
Thats strange!

ANGELO: Gwrdi! ' na vspa k sta volndo vrso il balkne di stto. Mi sa k il ndo dv'ssere l!
Guardi! C una vespa che sta volando verso il balcone di sotto. Mi sa che il nido devessere l!
Look! Theres a wasp flying towards the balcony below. The nest must be there!

Signora Fiumicello:
il balkne dlla famllha Montzyo.
il balcone della famiglia Montasio.
Its the Montasio familys balcony.

ANGELO: Allra vdo sbito j ad avvertrli!
Allora vado subito gi ad avvertirli!
Ill go down there immediately and tell them!

Signora Fiumicello:
Ma sno ttti fwri adsso. Il sinnhr Montzyo lavra in bnka sa mllhe andta a portre la fllha a skwla.
Ma sono tutti fuori adesso. Il signor Montasio lavora in banca e sua moglie andata a portare la figlia a scuola.
Theyre all out at the moment, Im afraid. Mr. Montasio has gone off to his bank and his wife is taking her daughter to school.

ANGELO: ja, ankra trppo prsto. Allra famo koz: trno in portinera a erkre l spry antivspa.
Eh gi, ancora troppo presto. Allora facciamo cos: torno in portineria a cercare lo spray antivespa.
Youre right. Its still too early. Well, Ill go downstairs and look for the wasp spray.

Py trdi al kwnto pyno
Pi tardi al quinto piano
Later on the fifth floor


ANGELO:
Sinnhra Montzyo, a kwnto pre ' un ndo di vspe slla ma dl tralo dl so balkne.
Signora Montasio, a quanto pare c un nido di vespe sulla cima del traliccio del suo balcone.
Mrs. Montasio, it seems that theres a wasp nest up high on the trellis on your balcony.

Signora Montasio:  
h n! adsso kza famo?
Oh no! E adesso cosa facciamo?
Oh no! What on earth can I do about it?

ANGELO:
B, mi servirbbe na skla. l'?
Beh, mi servirebbe una scala. Ce lha?
Um, I need some steps. Have you got any?

Signora Montasio:
S, adsso lhla prndo ma mi rakkomndo, sta attnto. Nn vllho k la pngano, na puntra di vspa fa mle!
S, adesso gliela prendo ma mi raccomando, stia attento. Non voglio che la pungano, una puntura di vespa fa male!
Yes I have. Ill go and get them, but please be careful. I dont want you to be stung. A wasp sting can be painful!

ANGELO: Nn si prekkupi. Ni kampannhli symo abituti a jestre l vspe. pi di mattna sno addormentte!
Non si preoccupi. Noi campagnoli siamo abituati a gestire le vespe. E poi di mattina sono addormentate!
No need to worry. I was born in the countryside and were used to wasps. Besides, theyre half asleep in the morning!

La sinnhra Montzyo prta la skla njelo i sle spra
La signora Montasio porta la scala e Angelo ci sale sopra.
Mrs. Montasio brings the steps and Angelo climbs up them.


ANGELO:
Mi passerbbe l spry pr korteza?
Mi passerebbe lo spray per cortesia?
Would you hand me the spray please?

Signora Montasio:
S, kko. Li davvro korajjzo, sa, sinnhr njelo!
S, ecco. Lei davvero coraggioso, sa, signor Angelo!
Yes, here it is. Youre very brave Angelo, you know!

ANGELO: passto l spry adsso mi rsta slo da distrjjere il ndo. Nn k , pr kzo, un vkkyo koltllo kwalkza dl jnere?
Ho passato lo spray e adesso mi resta solo da distruggere il nido. Non che ha, per caso, un vecchio coltello o qualcosa del genere?
Ive sprayed around, so all I need to do now is destroy the nest. I suppose you havent got an old knife or something like that?

Signora Montasio:  
Krdo di s, un ttimo k vdo a prnderlo.
Credo di s, un attimo che vado a prenderlo.
I think so. Just a minute and Ill go and get it.

ANGELO: Mi mtte nke un jornle pr trra, sinnhra? kko ftto! Pr un p' nn avrmo py problmi di vspe.
Mi mette anche un giornale per terra, signora? Ecco fatto! Per un po non avremo pi problemi di vespe.
And can you put some newspaper down here, please? Thats it! Now we wont have a problem of wasps for some time to come.

Signora Montasio:
Nn s k kza avri ftto sntsa di li. o na para mtta dlle vspe mo marto nke pjjo di m!
Non so che cosa avrei fatto senza di lei. Io ho una paura matta delle vespe e mio marito anche peggio di me!
I really dont know what Id have done without you. Im afraid of wasps, but my husband is absolutely terrified of them!


PEOPLE PRONUNCIATION GUIDE ORIGINAL ITALIAN TEXT WORD-FOR-WORD  TRANSLATION GOOD ENGLISH TRANSLATION

 



ORIGINAL ITALIAN TEXT


Vespe in giro
Signora Fiumicello: Signor Angelo, ci aiuti! Siamo invasi dalle vespe. Ieri sera quasi pungevano mia mamma quando uscita sul balcone!
ANGELO: Caspita! Ci deve essere un nido da qualche parte. Vengo su a vedere appena torna Gelsomina.
Alcuni minuti dopo Angelo e la signora Fiumicello sono sul balcone al sesto piano
ANGELO: No, non c nessun segno di vespe sul suo balcone, signora Fiumicello. Il nido deve essere da qualche altra parte, forse pi sotto.
Signora Fiumicello: Strano!
ANGELO: Guardi! C una vespa che sta volando verso il balcone di sotto. Mi sa che il nido devessere l!
Signora Fiumicello: il balcone della famiglia Montasio.
ANGELO: Allora vado subito gi ad avvertirli!
Signora Fiumicello: Ma sono tutti fuori adesso. Il signor Montasio lavora in banca e sua moglie andata a portare la figlia a scuola.
ANGELO: Eh gi, ancora troppo presto. Allora facciamo cos: torno in portineria a cercare lo spray antivespa.
Pi tardi al quinto piano
ANGELO: Signora Montasio, a quanto pare c un nido di vespe sulla cima del traliccio del suo balcone.
Signora Montasio: Oh no! E adesso cosa facciamo?
ANGELO: Beh, mi servirebbe una scala. Ce lha?
Signora Montasio: S, adesso gliela prendo ma mi raccomando, stia attento. Non voglio che la pungano, una puntura di vespa fa male!
ANGELO: Non si preoccupi. Noi campagnoli siamo abituati a gestire le vespe. E poi di mattina sono addormentate!
La signora Montasio porta la scala e Angelo ci sale sopra.
ANGELO: Mi passerebbe lo spray per cortesia?
Signora Montasio: S, ecco. Lei davvero coraggioso, sa, signor Angelo!
ANGELO: Ho passato lo spray e adesso mi resta solo da distruggere il nido. Non che ha, per caso, un vecchio coltello o qualcosa del genere?
Signora Montasio: Credo di s, un attimo che vado a prenderlo.
ANGELO: Mi mette anche un giornale per terra, signora? Ecco fatto! Per un po non avremo pi problemi di vespe.
Signora Montasio: Non so che cosa avrei fatto senza di lei. Io ho una paura matta delle vespe e mio marito anche peggio di me!
 

VERSION WITHOUT THE NAMES OF THE CHARACTERS

Vespe in giro
Signor Angelo, ci aiuti! Siamo invasi dalle vespe. Ieri sera quasi pungevano mia mamma quando uscita sul balcone!
Caspita! Ci deve essere un nido da qualche parte. Vengo su a vedere appena torna Gelsomina.
Alcuni minuti dopo Angelo e la signora Fiumicello sono sul balcone al sesto piano
No, non c nessun segno di vespe sul suo balcone, signora Fiumicello. Il nido deve essere da qualche altra parte, forse pi sotto.
Strano!
Guardi! C una vespa che sta volando verso il balcone di sotto. Mi sa che il nido devessere l!
il balcone della famiglia Montasio.
Allora vado subito gi ad avvertirli!
Ma sono tutti fuori adesso. Il signor Montasio lavora in banca e sua moglie andata a portare la figlia a scuola.
Eh gi, ancora troppo presto. Allora facciamo cos: torno in portineria a cercare lo spray antivespa.
Pi tardi al quinto piano
Signora Montasio, a quanto pare c un nido di vespe sulla cima del traliccio del suo balcone.
Oh no! E adesso cosa facciamo?
Beh, mi servirebbe una scala. Ce lha?
S, adesso gliela prendo ma mi raccomando, stia attento. Non voglio che la pungano, una puntura di vespa fa male!
Non si preoccupi. Noi campagnoli siamo abituati a gestire le vespe. E poi di mattina sono addormentate!
La signora Montasio porta la scala e Angelo ci sale sopra.
Mi passerebbe lo spray per cortesia?
S, ecco. Lei davvero coraggioso, sa, signor Angelo!
Ho passato lo spray e adesso mi resta solo da distruggere il nido. Non che ha, per caso, un vecchio coltello o qualcosa del genere?
Credo di s, un attimo che vado a prenderlo.
Mi mette anche un giornale per terra, signora? Ecco fatto! Per un po non avremo pi problemi di vespe.
Non so che cosa avrei fatto senza di lei. Io ho una paura matta delle vespe e mio marito anche peggio di me!



ENGLISH TRANSLATION


Wasps everywhere
Signora Fiumicello: Angelo, help us! Wasps are everywhere! Last night my mother was nearly stung when she went out onto the balcony!
ANGELO: Oh no! There must be a nest there somewhere. Ill come up as soon as Gelsomina is back.
A few minutes later Angelo and Mrs. Fiumicello are on the balcony on the sixth floor
ANGELO: No, theres no sign of any wasps on your balcony, Mrs. Fiumicello. The nest must be somewhere else, maybe lower down.
Signora Fiumicello:Thats strange!
ANGELO: Look! Theres a wasp flying towards the balcony below. The nest must be there!
Signora Fiumicello: Its the Montasio familys balcony.
ANGELO: Ill go down there immediately and tell them!
Signora Fiumicello: Theyre all out at the moment, Im afraid. Mr. Montasio has gone off to his bank and his wife is taking her daughter to school.
ANGELO: Youre right. Its still too early. Well, Ill go downstairs and look for the wasp spray.
Later on the fifth floor
ANGELO: Mrs. Montasio, it seems that theres a wasp nest up high on the trellis on your balcony.
Signora Montasio: Oh no! What on earth can I do about it?
ANGELO: Um, I need some steps. Have you got any?
Signora Montasio: Yes I have. Ill go and get them, but please be careful. I dont want you to be stung. A wasp sting can be painful!
ANGELO: No need to worry. I was born in the countryside and were used to wasps. Besides, theyre half asleep in the morning!
Mrs. Montasio brings the steps and Angelo climbs up them.
ANGELO: Would you hand me the spray please?
Signora Montasio: Yes, here it is. Youre very brave Angelo, you know!
ANGELO: Ive sprayed around, so all I need to do now is destroy the nest. I suppose you havent got an old knife or something like that?
Signora Montasio: I think so. Just a minute and Ill go and get it.
ANGELO: And can you put some newspaper down here, please? Thats it! Now we wont have a problem of wasps for some time to come.
Signora Montasio: I really dont know what Id have done without you. Im afraid of wasps, but my husband is absolutely terrified of them!



PRONUNCIATION GUIDE


Vspe in jro
Sinnhr njelo, i ayti! Symo invzi dlle vspe. Yri sra kwzi punjvano ma mmma kwndo ushta sul balkne!
Kspita! i dve ssere un ndo da kwlke prte. Vngo su a vedre appna trna Jelsomna.
Alkni minti dpo njelo la sinnhra Fyumillo sno sul balkne al ssto pyno
N, nn ' nessn snnho di vspe sul so balkne, sinnhra Fyumillo. Il ndo dve ssere da kwlke ltra prte, frse py stto.
Strno!
Gwrdi! ' na vspa k sta volndo vrso il balkne di stto. Mi sa k il ndo dv'ssere l!
il balkne dlla famllha Montzyo.
Allra vdo sbito j ad avvertrli!
Ma sno ttti fwri adsso. Il sinnhr Montzyo lavra in bnka sa mllhe andta a portre la fllha a skwla.
ja, ankra trppo prsto. Allra famo koz: trno in portinera a erkre l spry antivspa.
Py trdi al kwnto pyno
Sinnhra Montzyo, a kwnto pre ' un ndo di vspe slla ma dl tralo dl so balkne.
h n! adsso kza famo?
B, mi servirbbe na skla. l'?
S, adsso lhla prndo ma mi rakkomndo, sta attnto. Nn vllho k la pngano, na puntra di vspa fa mle!
Nn si prekkupi. Ni kampannhli symo abituti a jestre l vspe. pi di mattna sno addormentte!
La sinnhra Montzyo prta la skla njelo i sle spra
Mi passerbbe l spry pr korteza?
S, kko. Li davvro korajjzo, sa, sinnhr njelo!
passto l spry adsso mi rsta slo da distrjjere il ndo. Nn k , pr kzo, un vkkyo koltllo kwalkza dl jnere?
Krdo di s, un ttimo k vdo a prnderlo.
Mi mtte nke un jornle pr trra, sinnhra? kko ftto! Pr un p' nn avrmo py problmi di vspe.
Nn s k kza avri ftto sntsa di li. o na para mtta dlle vspe mo marto nke pjjo di m!



ORIGINAL ITALIAN TEXT + GOOD ENGLISH TRANSLATION


Vespe in giro
Wasps everywhere


Signora Fiumicello:
Signor Angelo, ci aiuti! Siamo invasi dalle vespe. Ieri sera quasi pungevano mia mamma quando uscita sul balcone!

Angelo, help us! Wasps are everywhere! Last night my mother was nearly stung when she went out onto the balcony!

ANGELO:
Caspita! Ci deve essere un nido da qualche parte. Vengo su a vedere appena torna Gelsomina.

Oh no! There must be a nest there somewhere. Ill come up as soon as Gelsomina is back.

Alcuni minuti dopo Angelo e la signora Fiumicello sono sul balcone al sesto piano
A few minutes later Angelo and Mrs. Fiumicello are on the balcony on the sixth floor


ANGELO:
No, non c nessun segno di vespe sul suo balcone, signora Fiumicello. Il nido deve essere da qualche altra parte, forse pi sotto.

No, theres no sign of any wasps on your balcony, Mrs. Fiumicello. The nest must be somewhere else, maybe lower down.

Signora Fiumicello:
Strano!

Thats strange!

ANGELO:
Guardi! C una vespa che sta volando verso il balcone di sotto. Mi sa che il nido devessere l!

Look! Theres a wasp flying towards the balcony below. The nest must be there!

Signora Fiumicello:
il balcone della famiglia Montasio.

Its the Montasio familys balcony.

ANGELO:
Allora vado subito gi ad avvertirli!

Ill go down there immediately and tell them!

Signora Fiumicello:
Ma sono tutti fuori adesso. Il signor Montasio lavora in banca e sua moglie andata a portare la figlia a scuola.

Theyre all out at the moment, Im afraid. Mr. Montasio has gone off to his bank and his wife is taking her daughter to school.

ANGELO:
Eh gi, ancora troppo presto. Allora facciamo cos: torno in portineria a cercare lo spray antivespa.

Youre right. Its still too early. Well, Ill go downstairs and look for the wasp spray.

Pi tardi al quinto piano
Later on the fifth floor


ANGELO: Signora Montasio, a quanto pare c un nido di vespe sulla cima del traliccio del suo balcone.
Mrs. Montasio, it seems that theres a wasp nest up high on the trellis on your balcony.

Signora Montasio:
Oh no! E adesso cosa facciamo?

Oh no! What on earth can I do about it?

ANGELO:
Beh, mi servirebbe una scala. Ce lha?

Um, I need some steps. Have you got any?

Signora Montasio:
S, adesso gliela prendo ma mi raccomando, stia attento. Non voglio che la pungano, una puntura di vespa fa male!

Yes I have. Ill go and get them, but please be careful. I dont want you to be stung. A wasp sting can be painful!

ANGELO:
Non si preoccupi. Noi campagnoli siamo abituati a gestire le vespe. E poi di mattina sono addormentate!

No need to worry. I was born in the countryside and were used to wasps. Besides, theyre half asleep in the morning!

La signora Montasio porta la scala e Angelo ci sale sopra.
Mrs. Montasio brings the steps and Angelo climbs up them.


ANGELO:
Mi passerebbe lo spray per cortesia?

Would you hand me the spray please?

Signora Montasio: S, ecco. Lei davvero coraggioso, sa, signor Angelo!
Yes, here it is. Youre very brave Angelo, you know!

ANGELO:
Ho passato lo spray e adesso mi resta solo da distruggere il nido. Non che ha, per caso, un vecchio coltello o qualcosa del genere?

Ive sprayed around, so all I need to do now is destroy the nest. I suppose you havent got an old knife or something like that?

Signora Montasio:
Credo di s, un attimo che vado a prenderlo.

I think so. Just a minute and Ill go and get it.

ANGELO:
Mi mette anche un giornale per terra, signora? Ecco fatto! Per un po non avremo pi problemi di vespe.

And can you put some newspaper down here, please? Thats it! Now we wont have a problem of wasps for some time to come.

Signora Montasio:
Non so che cosa avrei fatto senza di lei. Io ho una paura matta delle vespe e mio marito anche peggio di me!

I really dont know what Id have done without you. Im afraid of wasps, but my husband is absolutely terrified of them!


AVAILABLE RESOURCES 

  1. Six O'Clock a.m. in the Caretaker's Lodge
  2. People Meeting
  3. The Postman
  4. Twenty-one in Anatomy!
  5. Preparing Dinner
  6. The Kurdish Tenant
  7. Public Holiday
  8. Mr. Rostami's Move
  9. A Leak from the Roof
  10. In Search of a Doctor
  11. Little Monica
  12. Alto Adige
  13. Men At Work in the Flat
  14. Valuable Information
  15. The Missing Kitten
  16. Giacinto
  17. A Deal
  18. Mediterranean Cuisine
  19. The operation
  20. A Wedding in Puglia
  21. The Return from Puglia
  22. Wasps Everywhere!
  23. A Trip Around Milan
  24. Ligabue
  25. Fiordaliso
  26. The Missing Kitten
  27. A New Friend
  28. Summer Holiday Problems
  29. Another Registered Letter
  30. It's Typical!
  31. Blackout
  32. The Tempest
  33. Hunting for Customers
  34. The Prescription
  35. Projects for the future
  36. Marco besieged
  37. Small Talk
  38. Three for Two
  39. Fruit and vegetables
  40. A film with Marta Bubrik
  41. The Mystery of the Two Sisters
  42. Gossiping
  43. Gelsomina is on Holiday

 


 

 

Check PageRank
CASIRAGHI JONES PUBLISHING SRL

  Sede Legale P.le Cadorna 10 20123 Milano MI 
Email: robertocasiraghi@iol.it
Iscritta al Registro Imprese di MILANO - C.F. e n. iscrizione 11603360154   
 Iscritta al R.E.A. di Milano al n.1478561  Capitale Sociale Euro 10.400,00 interamente versato
P.IVA: 11603360154 
COPYRIGHT AND DISCLAIMER
All the material found on this website is copyrighed according to what is specified in each
individual resource. Should you think that your copyright is being infringed upon, please
notify us at the email address provided above and we'll promptly remove the cause
of the involuntary infringement. Any form of cooperation with copyright owners is welcome!