Home  About  Resources  Tools  Penfriends  Contact     
SIGN UP
Italian is one of the most wonderful languages on earth, and if you are serious about your Italian, do come and study it with us using our incredible set of innovative resources. It's completely free in the beta stage and you won't regret it!

 

SUBTITLED VIDEOS

ITALIAN GRAMMAR

CONJUGATIONS

PENFRIENDS

MARIA'S BLOG

VIA REGINA 26

PARALLEL TEXTS

BUSINESS & THINGS

MIX & FUN

ITALIAN LIBRARY

REFERENCE

  1. ADRIANO 1
  2. ADRIANO 2
  3. ADRY
  4. AGATA
  5. AGOSTINO 1
  6. AGOSTINO 2
  7. AKIKO
  8. ALAN
  9. ALBERTO 1
  10. ALBERTO 2
  11. ALBERTO 3
  12. ALEKSANDER
  13. ALESSANDRA 1
  14. ALESSANDRA 2
  15. ALESSANDRA 3
  16. ALESSANDRA 4
  17. ALESSANDRA 5
  18. ALESSANDRA 6
  19. ALESSANDRO 1
  20. ALESSANDRO 2
  21. ALESSANDRO 3
  22. ALESSANDRO 4
  23. ALESSIA 1
  24. ALESSIA 2
  25. ALESSIA 3
  26. ALEVTINA
  27. ALEX
  28. ALFONSO
  29. ALFREDO
  30. ALICE 1
  31. ALICE 2
  32. ALVISE
  33. ANDREA 1
  34. ANDREA 2
  35. ANDREA 3
  36. ANDREA 4
  37. ANDREA 5
  38. ANDREA 6
  39. ANDREA 7
  40. ANGELA 1
  41. ANGELA 2
  42. ANGELICA
  43. ANGELO 1
  44. ANGELO 2
  45. ANGELO 3
  46. ANGELO 4
  47. ANNA 1
  48. ANNA 2
  49. ANNA 3
  50. ANNA 4
  51. ANNA LIA
  52. ANNALISA
  53. ANNAMARIA
  54. ANTONELLA 1
  55. ANTONELLA 2
  56. ANTONELLA 3
  57. ANTONELLA 4
  58. ANTONELLA 5
  59. ANTONELLA 6
  60. ANTONELLO
  61. ANTONINA 1
  62. ANTONINA 2
  63. ANTONIO 1
  64. ANTONIO 2
  65. ANTONIO 3
  66. ANTONIO 4
  67. ANTONIO 5
  68. ANTONIO 6
  69. ANTONIO 7
  70. ANTONIO 8
  71. ARTURO
  72. ASSUNTA
  73. AUGUSTO
  74. AURORA
  75. AWATEF
  76. AXANA
  77. BARBARA
  78. BELINDA
  79. BENEDETTA
  80. BIAGIO
  81. BRUNA
  82. BRUNO
  83. CARLA 1
  84. CARLA 2
  85. CARLO 1
  86. CARLO 2
  87. CARLO 3
  88. CARLO 4
  89. CARMELO
  90. CARMEN
  91. CARMINE 1
  92. CARMINE 2
  93. CATERINA
  94. CESIRA
  95. CHIARA 1
  96. CHIARA 2
  97. CHIARA 3
  98. CHIARA 4
  99. CHIARA 5
  100. CHIARA 6
  101. CHIARA 7
  102. CHIARA 8
  103. CHIARA 9
  104. CHIARA 10
  105. CHIARA 11
  106. CHIARA 12
  107. CHIARA 13
  108. CHIARA 14
  109. CHRISTIAN
  110. CINZIA
  111. CLARA
  112. CLAUDIA 1
  113. CLAUDIA 2
  114. CLAUDIO
  115. CLEMENTINA
  116. CLEOPATRA
  117. COSTANTINO
  118. CRISTIANO
  119. CRISTINA 1
  120. CRISTINA 2
  121. CRISTINA 3
  122. CRISTINA 4
  123. CRISTINA 5
  124. CRISTINA 6
  125. CRISTINA 7
  126. CRISTINA 8
  127. DANIELA 1
  128. DANIELA 2
  129. DANIELA 3
  130. DANIELA 4
  131. DANIELA 5
  132. DANIELA 6
  133. DANIELA 7
  134. DANIELA 8
  135. DANIELE 1
  136. DANIELE 2
  137. DARIA
  138. DARIO
  139. DAVID
  140. DAVIDE 1
  141. DAVIDE 2
  142. DAVIDE 3
  143. DEBORAH
  144. DELIA
  145. DENIS MATTIA
  146. DENNJ
  147. DESIREE
  148. DIEGO
  149. DIVA
  150. DOMENICA
  151. DOMINIQUE
  152. DONATELLA
  153. DONATELLO
  154. EGIDIO
  155. ELENA 1
  156. ELENA 2
  157. ELENA 3
  158. ELENA 4
  159. ELEONORA
  160. ELIA
  161. ELISA 1
  162. ELISA 2
  163. ELISA 3
  164. ELISABETTA
  165. ELOISE
  166. EMANUELA 1
  167. EMANUELA 2
  168. EMANUELA 3
  169. EMILIA
  170. EMILIANO 1
  171. EMILIANO 2
  172. ENRICA 1
  173. ENRICA 2
  174. ENRICO 1
  175. ENRICO 2
  176. ENRICO 3
  177. ENZA
  178. ERIKA
  179. ETTORE
  180. FABIANA
  181. FABIANA 1
  182. FABIANA 2
  183. FABIO 1
  184. FABIO 2
  185. FABRIZIA
  186. FABRIZIO
  187. FAOUZI
  188. FAUSTO
  189. FEDERICO
  190. FELICE
  191. FIAMMETTA
  192. FIORELLA
  193. FIORENZA
  194. FLAVIA
  195. FLAVIO
  196. FOUAD
  197. FOUZYA
  198. FRANCESCA 1
  199. FRANCESCA 2
  200. FRANCESCA 3
  201. FRANCESCA 4
  202. FRANCESCA 5
  203. FRANCESCO 1
  204. FRANCESCO 2
  205. FRANCESCO 3
  206. FRANCESCO 4
  207. FRANCESCO 5
  208. FRANCESCO 6
  209. FRANCO
  210. GABRIELE
  211. GABRIELLA 1
  212. GABRIELLA 2
  213. GENESIO
  214. GIANFRANCO
  215. GIANLUCA 1
  216. GIANLUCA 2
  217. GIANLUCA 3
  218. GIAN LUIGI
  219. GIANNI 1
  220. GIANNI 2
  221. GIANPAOLO
  222. GIORGIA
  223. GIORGIO 1
  224. GIORGIO 2
  225. GIORGIO 3
  226. GIOVANNA 1
  227. GIOVANNA 2
  228. GIOVANNA 3
  229. GIOVANNI 1
  230. GIOVANNI 2
  231. GIOVANNI 3
  232. GIOVANNI ANTONIO MARIA
  233. GIROLAMO
  234. GIULIA 1
  235. GIULIA 2
  236. GIULIA 3
  237. GIULIANA
  238. GIULIO
  239. GIUSEPPA
  240. GIUSEPPE 1
  241. GIUSEPPE 2
  242. GIUSEPPE 3
  243. GIUSEPPE 4
  244. GIUSEPPE 5
  245. GIUSEPPE 6
  246. GIUSEPPE 7
  247. GIUSEPPE 8
  248. GRAZIETTA
  249. HUSSEIN
  250. IDA
  251. IGNAZIO
  252. ILARIA 1
  253. ILARIA 2
  254. ILARIA 3
  255. ILARIA 4
  256. IOANA
  257. IOAN MARICEL
  258. IOLANDA
  259. IONELA
  260. IRENE
  261. IRINA
  262. ISABELLA
  263. IVAN
  264. IVANA
  265. JARA
  266. JENNY 1
  267. JENNY 2
  268. JESSICA
  269. JURI
  270. KATIA
  271. LARA 1
  272. LARA 2
  273. LAURA 1
  274. LAURA 2
  275. LAURA 3
  276. LAURA 4
  277. LENA
  278. LEO
  279. LETIZIA
  280. LIA
  281. LICIA
  282. LISA 1
  283. LISA 2
  284. LISANNA
  285. LORENA
  286. LORENZA
  287. LORENZO
  288. LORIS
  289. LUANA 1
  290. LUANA 2
  291. LUCA 1
  292. LUCA 2
  293. LUCA 3
  294. LUCA 4
  295. LUCA 5
  296. LUCIA 1
  297. LUCIA 2
  298. LUCIA 3
  299. LUCIANA 1
  300. LUCIANA 2
  301. LUCIANA 3
  302. LUCIANO 1
  303. LUCIANO 2
  304. LUCREZIA
  305. LUDOVICA
  306. LUIGI 1
  307. LUIGI 2
  308. LUIGI 3
  309. LUIGI 4
  310. LUIGI DOMENICO
  311. LUISA
  312. MARCELLO 1
  313. MARCELLO 1
  314. MARCO 1
  315. MARCO 2
  316. MARCO 3
  317. MARCO 4
  318. MARGHERITA
  319. MARIA 1
  320. MARIA 2
  321. MARIA 3
  322. MARIA 4
  323. MARIA 5
  324. MARIA CECILIA
  325. MARIA GAVINA
  326. MARIA GRAZIA 1
  327. MARIA GRAZIA 2
  328. MARIANO
  329. MARIA SOLE
  330. MARIA TERESA 1
  331. MARIA TERESA 2
  332. MARIA VITTORIA
  333. MARICA
  334. MARIKA
  335. MARILENA
  336. MARINA 1
  337. MARINA 2
  338. MARINA 3
  339. MARINA 4
  340. MARIO 1
  341. MARIO 2
  342. MARISA
  343. MARTA
  344. MARTE
  345. MARTINA
  346. MASCIA
  347. MASSIMILIANO 1
  348. MASSIMILIANO 2
  349. MASSIMO 1
  350. MASSIMO 2
  351. MASSIMO 3
  352. MATILDA
  353. MATTEO 1
  354. MATTEO 2
  355. MATTEO 3
  356. MATTEO 4
  357. MATTEO 5
  358. MATTIA
  359. MAURA
  360. MAURIZIO 1
  361. MAURIZIO 2
  362. MAURO 1
  363. MAURO 2
  364. MELISSA
  365. MICHELA 1
  366. MICHELA 2
  367. MICHELA 3
  368. MICHELE 1
  369. MICHELE 2
  370. MICHELE 3
  371. MICHELE 4
  372. MICOL
  373. MIHAI
  374. MINO
  375. MIRELLA
  376. MIRKO
  377. MIRYAM
  378. MOIRA
  379. MONICA 1
  380. MONICA 2
  381. NADEGE
  382. NADEN
  383. NATALE
  384. NATALIA 1
  385. NATALIA 2
  386. NATASCIA
  387. NAUSICAA
  388. NICOLA 1
  389. NICOLA 2
  390. NICOLA 3
  391. NICOLA 4
  392. NICOLA 5
  393. NICOLETTA 1
  394. NICOLETTA 2
  395. NICOLINA
  396. NICOLO 1
  397. NICOLO 2
  398. NUNZIATA
  399. NUNZIO
  400. OLGA
  401. ORESTE
  402. ORNELLA
  403. PAMELA
  404. PAOLA 1
  405. PAOLA 2
  406. PAOLA 3
  407. PAOLA 4
  408. PAOLA MARIA
  409. PAOLO 1
  410. PAOLO 2
  411. PAOLO 3
  412. PASQUALE
  413. PASQUA MARIA
  414. PATRIZIA 1
  415. PATRIZIA 2
  416. PATRIZIA 3
  417. PIERANGELO
  418. PIERFRANCESCO
  419. PIER GIORGIO
  420. PIERLUIGI 1
  421. PIER LUIGI 2
  422. PIERLUIGI 3
  423. PIERO
  424. PIER PAOLO
  425. PIETRO 1
  426. PIETRO 2
  427. PIETRO 3
  428. PINO
  429. RAFFAELE 1
  430. RAFFAELE 2
  431. RAFFAELE 3
  432. RAFFAELE 4
  433. RENATO
  434. RENU
  435. RENZO 1
  436. RENZO 2
  437. RENZO 3
  438. RICCARDO
  439. RINO
  440. RITA 1
  441. RITA 2
  442. ROBERTA 1
  443. ROBERTA 2
  444. ROBERTO 1
  445. ROBERTO 2
  446. ROBERTO 3
  447. ROBERTO 4
  448. ROBERTO 5
  449. ROBERTO 6
  450. ROBERTO 7
  451. ROBERTO 8
  452. ROBERTO 9
  453. ROBERTO 10
  454. ROCCO
  455. ROMOLO
  456. ROSA 1
  457. ROSA 2
  458. ROSA 3
  459. ROSA 4
  460. ROSALBA
  461. ROSANNA 1
  462. ROSANNA 2
  463. ROSANNA 3
  464. ROSANNA 4
  465. ROSARIA
  466. ROSETTA
  467. ROSSANO
  468. ROSSELLA 1
  469. ROSSELLA 2
  470. ROSSELLA 3
  471. SABRINA 1
  472. SABRINA 2
  473. SABRINA 3
  474. SABRINA 4
  475. SABRINA 5
  476. SABRINA 6
  477. SALVATORE 1
  478. SALVATORE 2
  479. SALVATORE 3
  480. SALVATORE 4
  481. SALVATORE 5
  482. SAMANTA
  483. SAMANTHA
  484. SAMUELE
  485. SANDRA 1
  486. SANDRA 2
  487. SANDRO
  488. SARA 1
  489. SARA 2
  490. SAVERIO
  491. SHARON
  492. SILVESTRO
  493. SILVIA 1
  494. SILVIA 2
  495. SILVIA 3
  496. SILVIA 4
  497. SILVIA 5
  498. SILVIA 6
  499. SILVIA 7
  500. SILVIA 8
  501. SILVIA 9
  502. SILVIA 10
  503. SILVIO
  504. SIMONA 1
  505. SIMONA 2
  506. SIMONA 3
  507. SIMONE
  508. SIMONETTA
  509. SONIA 1
  510. SONIA 2
  511. SONIA 3
  512. STEFANIA 1
  513. STEFANIA 2
  514. STEFANO 1
  515. STEFANO 2
  516. STEFANO 3
  517. STEFANO 4
  518. STEFANO 5
  519. TANIA
  520. TERESA 1
  521. TERESA 2
  522. THIERRY
  523. TINA
  524. TIZIANA
  525. TOMMASO
  526. VALENTINA
  527. VALERIA 1
  528. VALERIA 2
  529. VALERIA 3
  530. VALERIO
  531. VINCENZO 1
  532. VINCENZO 2
  533. VIRGILIO
  534. VITTORIO
  535. VIVIANA
  536. YANINA
  537. YOS
  538. ZAIRA
  539. ZINAIDA

 


Enjoy Scuolitalia for free as long as we are in beta! Sign up to access our list of 500+ Italian penfriends!


As long as Scuolitalia is in beta, which it will be for quite a while, you will have unlimited free access to all our resources. Registration is required only if you want to access our list of Italian penfriends, who are ready to correspond with you in English or Italian or both (see their profiles by clicking on each name of the left-hand column). Interested? Sign up now!

 

PARALLEL TEXTS - Damage to Natural Habitats
  Posted in: Parallel Texts - Europe

SUBSCRIBERS ONLY - LEVEL: ADVANCED
LEARNING TOOLS IN THIS RESOURCE
:
PRONUNCIATION GUIDE - GOOD ENGLISH TRANSLATION - VOICEOVER AUDIO
- TABLED PARALLEL TEXTS
©
European Union - Italian from: this page • English from: this page
Creative Commons License photo credit: J.J. Verhoef - © Voiceover: Maria Paola Guerrato*

Parallel texts are a wonderful way of learning a lot of useful words and expressions especially when it comes to complex reading material. And this is how to study: read the Italian sentences first and when you don't understand something, just look at the English translation provided. Even if the English translation is not literal, you will easily be able to reconstruct the meaning of the whole sentence (if not, just drop us a line!) We provide two kinds of layouts for our parallel texts: horizontal and vertical (or tabled). This is because each layout has its own merits and can help you study better. Finally, the pronunciation guide is the definitive tool to understand how to pronounce Italian. Don't forget to look up our special page designed to teach you how to use it.

 

Damage to Natural Habitats

IL DÀNNO ÀLLHI ÀBITAT NATURÀLI
IL DANNO AGLI HABITAT NATURALI
DAMAGE TO NATURAL HABITATS

Un àbitat è l'ambiènte nél kwàle vìve un animàle ó ùna pyànta, jeneralménte definìto sùlla bàze délla sùa vejetatsyóne é délle karatterìstike fìzike.
Un habitat è l'ambiente nel quale vive un animale o una pianta, generalmente definito sulla base della sua vegetazione e delle caratteristiche fisiche.
A habitat is the environment in which an animal or plant lives, generally defined in terms of vegetation and physical features.

Uççèlli kóme il gràkkyo pér ezèmpyo, si nùtrono di èrba da pàskolo é pyànte ké kréskono néi kàmpi da fyenajóne.
Uccelli come il gracchio per esempio, si nutrono di erba da pascolo e piante che crescono nei campi da fienagione.
Birds like the Chough, for instance, feed on insects mainly in areas used for extensive cattle and livestock rearing.

Ma mólti àbitat stànno skomparèndo a kàuza déi mètodi agrìkoli intensìvi ké pòssono kreàre ambiènti ostìli pér lhi uççèlli, lhi animàli é lé pyànte selvàtike.
Ma molti habitat stanno scomparendo a causa dei metodi agricoli intensivi che possono creare ambienti ostili per gli uccelli, gli animali e le piante selvatiche.
But many habitats like these are disappearing because of intensive farming methods that can create hostile environments for birds, animals and wild plants.

PLEASE CLICK HERE TO READ THE REST OF THIS RESOURCE.


 

 

FOCUS ON: PRONUNCIATION - The GN Sound
  Posted in: Focus on Pronunciation


focus
SUBSCRIBERS ONLY - LEVEL: ALL LEVELS
LEARNING TOOLS IN THIS RESOURCE
:
PRONUNCIATION GUIDE - WORD-FOR-WORD ENGLISH TRANSLATION - GOOD ENGLISH TRANSLATION - VOICEOVER AUDIO FAST AND SLOW

Creative Commons License photo credit: Moe_© Text: Roberto Casiraghi - © Maria Paola Guerrato - ©Gnocchi mit frischen Tomaten und Mozarella-Sauce Translations: Crystal Jones

Italian has just a couple of sounds which are really really difficult to get right: GL and GN. Luckily, even if you don’t pronounce the GN sound correctly and replace it with the much easier NI sound (saying niocchi instead of gnocchi) it won’t prevent you from being understood at all. But for those who want to be sound perfect, here is a wonderful exercise: we have striven to concentrate as many Italian words having the GN sound as possible in a short story which no doubt will not secure us a Booker prize but, hopefully, will help you remember how to pronounce the “impossible” GN sound.

 FAST VERSION

 SLOW VERSION

The GN sound

Ò un amìko di Lavànnha, insennhànte annhòstiko, ké sa tùtto délle montànnhe dél rénnho di Spànnha, ma innhòra la Vàlle Imànnha.
Ho un amico di Lavagna, insegnante agnostico, che sa tutto delle montagne del regno di Spagna, ma ignora la Valle Imagna.

I_have a friend of Lavanga, teacher agnostic(~), who knows all of_the mountains of_the reign of Spain, but ignores the Valley Imagna(~).
I've got a friend from Lavagna who is an agnostic teacher, who knows all about the mountains of the Spanish kingdom but knows nothing of the Imagna Valley.

Délle montànnhe àma lé kastànnhe, lé pìnnhe, lé prùnnhe, il sóle ké si spénnhe, i sénnhi é i dizénnhi ké la natùra krèa, é persìno i rànnhi.
Delle montagne ama le castagne, le pigne, le prugne, il sole che si_spegne, i segni e i disegni che la natura crea, e persino i ragni.

Of_the mountains he_loves the chestnuts, the pine_cones, the plums, the sun that extinguishes_itself, the signs and the drawings that the nature creates, and even the spiders.
Of all the things he likes most in the mountains he loves chestnuts, pine cones, plums, the setting sun, the signs and the drawings that nature creates, and even spiders.

Ló védo a vòlte ké sónnha lé sùe montànnhe, lé sùe kastànnhe, i swòi rànnhi.
Lo vedo a volte che sogna le sue montagne, le sue castagne, i suoi ragni.
Him I_see at times that he_dreams the his mountains, the his chestnuts, the his spiders.
Occasionally I see him dreaming about his mountains, his chestnuts and his spiders.

PLEASE CLICK HERE TO READ THE REST OF THIS RESOURCE.

 

 

PARALLEL TEXTS - Basilicata
  Posted in: Parallel Texts - Discover Italy!

_parallel_texts

SUBSCRIBERS ONLY - LEVEL: ADVANCED
LEARNING TOOLS IN THIS RESOURCE
: VOICEOVER
AUDIO • PRONUNCIATION GUIDE • ENGLISH TRANSLATION • HORIZONTAL AND VERTICAL PARALLEL TEXTS
Creative Commons License photo credit: carlosoliveirareis • © Text: Ministero degli Esteri - © Voiceover Maria Paola Guerrato

I Sassi di Matera

Parallel texts are a wonderful way of learning a lot of useful words and expressions especially when it comes to complex reading material. And this is how to study: read the Italian sentences first and when you don't understand something, just look at the English translation provided. Even if the English translation is not literal, you will easily be able to reconstruct the meaning of the whole sentence (if not, just drop us a line!) We provide two kinds of layouts for our parallel texts: horizontal and vertical (or tabled). This is because each layout has its own merits and can help you study better. Finally, the pronunciation guide is the definitive tool to understand how to pronounce Italian. Don't forget to look up our special page designed to teach you how to use it.

BASILICATA
• The Italian text is taken from:
this page  
• The English text is taken from:
this page

Bazilikàta.
Basilicata.
Basilicata 

Territòryo éd ekonomìa.
Territorio ed economia.
Territory and economy

Sitwàta tra il "tàkko" é la "pùnta" déllo Stivàle, la Bazilikàta si affàcca pér brèvi tràtti sùlla kòsta dél Mar Iònyo é dél Mar Tirréno.
Situata tra il "tacco" e la "punta" dello Stivale, la Basilicata si affaccia per brevi tratti sulla costa del Mar Ionio e del Mar Tirreno.
Situated between the "heel" and the "toe" of the boot, short stretches of Basilicata's borders embrace the Ionian and Tyrrhenian Sea coasts.

Il pùnto di fòrtsa dell'ekonomìa è l'agricoltùra.
Il punto di forza dell'economia è l'agricoltura.
The economy's strength lies in agriculture.

Gràtsye àlla realiddzatsyóne di òpere di irrigatsióne sóno stàte sviluppàte, akkànto àlla produtsyóne di cereàli, koltivatsyóni di agrùmi, vìti, olìvi é ortàjji.
Grazie alla realizzazione di opere di irrigazione sono state sviluppate, accanto alla produzione di cereali, coltivazioni di agrumi, viti, olivi e ortaggi.
Thanks to irrigation, crops of citrus fruits, grapes, olives and vegetables grow alongside cereal crops.

PLEASE CLICK HERE TO READ THE REST OF THIS RESOURCE.

 

 

WORD LIST - Film World
  Posted in: Word Lists

SUBSCRIBERS ONLY - LEVEL: ALL LEVELS
LEARNING TOOLS IN THIS RESOURCE
:
PRONUNCIATION GUIDE - ENGLISH TRANSLATION - VOICEOVER AUDIO

 © Voiceover: Maria Paola Guerrato - © Translation: Crystal Jones
Creative Commons License photo credit: Alan Light

Paramount Film Studios

Word lists are important because they provide you with a basic stock of words that you can use in everyday life. Every list entry comes with the English translation plus a clear indication of where the accent falls, so you never risk getting your pronunciation wrong! Of course, you can also listen to the accompanying audio file! Listening to it repeatedly is of paramount importance, as the human brain is pre-programmed to learn by hearing rather than by reading!
 

 

Film World

acustica [akùstika] acoustics
adattamento [adattaménto] adaptation
ambientazione [ambyentatsyóne] setting
animazione [animatsyóne] animation
attore [attóre] actor
attrice [attrìçe] actress
battuta [battùta] line
biglietteria [billhetterìa] box office
botteghino [bottegìno] box office
cartoni animati [kartóni animàti] cartoons
cast [kast] cast
casting [kàsting] casting
censura [çensùra] censure
ciak [çak] clapperboard (and the clapping sound it produces)

PLEASE CLICK HERE TO READ THE REST OF THIS RESOURCE.
 

 

LYRICS PUZZLE - A te  - Jovanotti
  Posted in: Lyrics Puzzle

_lyrics_puzzle2SUBSCRIBERS ONLY - LEVEL: ADVANCED
LEARNING TOOLS IN THIS RESOURCE
:
LYRICS IN ALPHABETICAL ORDER - PRONUNCIATION GUIDE - CONTEXTUAL ENGLISH TRANSLATION - VOICEOVER AUDIO

 © Voiceover: Maria Paola Guerrato - © Translation: Roberto Casiraghi

If we were to single out the three most effective ways of memorising words and phrases in any given foreign language, we would definitely say "songs", "songs" and "songs". Also, if you like a song, try to learn its lyrics by heart (Italian lyrics are among the best in the world and they often exhibit a definite poetical quality). You will find that after a while you'll get so used to it that it will become a completely effortless task. Lyrics Puzzle is an exercise which invites you to listen repeatedly to a major Italian song and then to transcribe its lyrics. If you are in doubt as to what you are hearing, don't worry and look up our list of all the words that have been used in that particular song or listen to the audio file with the words in alphabetical order (so as not to infringe on anybody's copyright). Once the job done, just use Google (or another search engine) to find the complete lyrics.
DISCLAIMER: This resource doesn't contain the lyrics of this particular song but only the words used in the song listed in alphabetical order. The music is being streamed by www.youtube.com to whom you should apply if you think that your copyright is being infringed upon. If you are the original publisher of this song, we would like to ask you the permission to reproduce the full lyrics of this song for the benefit of our subscribers, as Scuolitalia is striving to enlarge the audience for Italian worldwide.

A Te - Jovanotti

Lorenzo Cherubini, in arte Jovanotti, è uno dei principali cantautore italiani. La canzone che abbiamo scelto è il suo ultimo successo, una bella dichiarazione d’amore alla sua compagna. Il testo è forse un po' lungo, ma vedrete che vale la pena di ascoltarlo.
Jovanotti (real name Lorenzo Cherubini) is one of the main Italian singer-songwriters. The song we have chosen is his latest hit, a very nice love declaration to his partner. The lyrics are maybe a bit long, but - take my word - they are absolutely worth listening to!

PLEASE CLICK HERE TO READ THE REST OF THIS RESOURCE.

 

 

WORD LIST - Animals
  Posted in: Word Lists

SUBSCRIBERS ONLY - LEVEL: ALL LEVELS
LEARNING TOOLS IN THIS RESOURCE
:
PRONUNCIATION GUIDE - ENGLISH TRANSLATION - VOICEOVER AUDIO

 Creative Commons License photo credit: coda  © Text, translation and voiceover: Maria Paola Guerrato

Blue & Gold Macaw

Word lists are important because they provide you with a basic stock of words that you can use in everyday life. Every list entry comes with the English translation plus a clear indication of where the accent falls, so you never risk getting your pronunciation wrong! Of course, you can also listen to the accompanying audio file! Listening to it repeatedly is of paramount importance, as the human brain is pre-programmed to learn by hearing rather than by reading!
 

 

Animals

ANIMALI
[animàli]
ANIMALS

agnello
[l'annhèllo, m.] lamb
airone
[l'ayróne, m.] heron
anatra
[l'ànatra, f.] duck
ape [l'àpe, f.] bee
aquila
[l'àkwila, f.] eagle
asino
[l'àzino,m.] ass
bue
[il bùe] bull
cane
[il kàne] dog
canguro
[il kangùro] kangaroo
capra
[la kàpra] goat
capretto
[il kaprétto] kid
cavallo [il kavàllo] horse

PLEASE CLICK HERE TO READ THE REST OF THIS RESOURCE.

 

 

PARALLEL TEXTS - Veneto
  Posted in: Parallel Texts - Discover Italy!

_parallel_texts

SUBSCRIBERS ONLY - LEVEL: ALL LEVELS
LEARNING TOOLS IN THIS RESOURCE
: VOICEOVER
AUDIO • PRONUNCIATION GUIDE • ENGLISH TRANSLATION • HORIZONTAL AND VERTICAL PARALLEL TEXTS
Creative Commons License photo credit: seerussellon © Text: Ministero degli Esteri - © Voiceover: Maria Paola Guerrato

DSC_0008_6

Parallel texts are a wonderful way of learning a lot of useful words and expressions especially when it comes to complex reading material. And this is how to study: read the Italian sentences first and when you don't understand something, just look at the English translation provided. Even if the English translation is not literal, you will easily be able to reconstruct the meaning of the whole sentence (if not, just drop us a line!) We provide two kinds of layouts for our parallel texts: horizontal and vertical (or tabled). This is because each layout has its own merits and can help you study better. Finally, the pronunciation guide is the definitive tool to understand how to pronounce Italian. Don't forget to look up our special page designed to teach you how to use it.

VENETO
• The Italian text is taken from:
this page 
• The English text is taken from:
this page

Vèneto
VENETO
VENETO

Territòryo éd ekonomìa
Territorio ed economia
Territory and Economy

Il Vèneto è ùna délle rejóni pyù popolóze d'Itàlya éd è sitwàta nélla dzòna nòrd-oryentàle délla Penìzola affaççàndosi kón un'àmpia fàsha kostyèra sul Mar Adriàtiko.
Il Veneto è una delle regioni più popolose d'Italia ed è situata nella zona nord-orientale della Penisola affacciandosi con un'ampia fascia costiera sul Mar Adriatico.
Veneto is one of the most highly populated Regions in Italy. It is situated in the northeast of the peninsula and has an extensive coastline on the Adriatic Sea.

Kón un territòryo prevalenteménte pyanejjànte é rìkko di fyùmi,il Vèneto è konsideràto ùno déi prinçipàli "motóri" dell'industria italyàna é la sùa ekonomìa pwò kontàre su ùna lùnga traditsyóne néi settóri dell'agrikoltùra é dell'indùstrya.
Con un territorio prevalentemente pianeggiante e ricco di fiumi, il Veneto è considerato uno dei principali "motori" dell'industria italiana e la sua economia può contare su una lunga tradizione nei settori dell'agricoltura e dell'industria.
The land here is mainly flat and full of rivers. Veneto is considered one of the principal driving forces behind Italian industry and its economy has a lengthy tradition of agricultural and industrial activity.

PLEASE CLICK HERE TO READ THE REST OF THIS RESOURCE.

 

 

JOKES - Are you stupid?
  Posted in: Jokes

SUBSCRIBERS ONLY - LEVEL: INTERMEDIATE
LEARNING TOOLS IN THIS RESOURCE
:
PRONUNCIATION GUIDE - WORD-FOR-WORD ENGLISH TRANSLATION - GOOD ENGLISH TRANSLATION - VOICEOVER AUDIO

 © Voiceover: Maria Paola Guerrato • © Word-For-Word Translation: Roberto Casiraghi
 Credits:
http://www.joke-zone.co.uk Creative Commons License photo credit: joeflinthamGavin & Chris

Jokes are often short and written in a very simple language which is easy to understand. Moreover, jokes are fun and can provide a nice alternative to studying "the hard way". So don't be surprised if we are encouraging you to study Italian with the help of jokes!

 

Are You Stupid?

Sèi Stùpido?
Sei stupido?

Are_you(s) stupid?
Are You Stupid?


Un jórno, un professóre délla Fakoltà di Psikolojìa stàva salutàndo la sùa nwòva klàsse.
Un giorno, un professore della Facoltà di Psicologia stava salutando la sua nuova classe.
A day, a professor of_the Faculty of Psychology was greeting the his new class.
One day a college professor of Psychology was greeting his new college class.

Si mìze in pyèdi di frónte àlla klàsse é dìsse: "Pér kortezìa, si àltsi in pyèdi ki pènsa di èssere ùno stùpido."
Si_mise in_piedi di fronte alla classe e disse: “Per cortesia, si_alzi in piedi chi pensa di essere uno stupido.”

He_put_himself standing of_front to_the class and said, "For courtesy, that_he_get_up(S) the_one_who thinks of to_be a stupid.
He stood up in front of the class and said, “Would everyone who thinks he or she is stupid please stand up?”

PLEASE CLICK HERE TO READ THE REST OF THIS RESOURCE.

 

 

MARIA'S BLOG - Chess!
  Posted in: Maria's Blog

_marias_blog2SUBSCRIBERS ONLY - LEVEL: ADVANCED
LEARNING TOOLS IN THIS RESOURCE
:
PRONUNCIATION GUIDE - WORD-FOR-WORD ENGLISH TRANSLATION - GOOD ENGLISH TRANSLATION - HORIZONTAL AND VERTICAL (TABLED) PARALLEL TEXTS - VOICEOVER AUDIO
Time to Play?
Creative Commons License photo credit: qcomplex5 (away for the week)  
 
© 2009 Text and voiceover Maria Paola Guerrato

Maria's Blog is just a normal blog where our Maria Paola (or Maria for short) tells us about her daily life, thoughts and feelings. In doing so, she uses normal Italian with no attempt at simplifying it. Luckily, the translation provided lets you understand everything. And if that is not enough, you know that you can always ask us!

Chess!

L'avréste mài détto: ìo, ùna skakkìsta?
L'avreste_mai_detto: io, una scacchista?

Would_you_ever_have_said_it: I, a chess_player?
Would you have ever imagined: me becoming a chess player?

Ebbène sì, kón tànto di iskritsyóne a un sìto internatsyonàle pér jòki di skàkki òn làin.
Ebbene sì, con tanto di iscrizione a un sito internazionale per giochi di scacchi on line.

Well yes, with so_much of subscription to a site international for games of chess on line.
Well yes, seeing as I have become a member of an online chess playing international website.

Óra vi rakkónto kóme sìa potùto akkadére.
Ora vi racconto come sia_potuto accadere.

Now to_you I_tell how it_could happen.
Now I'll tell you how it all happened.

PLEASE CLICK HERE TO READ THE REST OF THIS RESOURCE.

 

 

PARALLEL TEXTS - Abruzzo
  Posted in: Parallel Texts - Discover Italy!

_parallel_texts

SUBSCRIBERS ONLY - LEVEL: ADVANCED
LEARNING TOOLS IN THIS RESOURCE
: VOICEOVER
AUDIO • PRONUNCIATION GUIDE • ENGLISH TRANSLATION • HORIZONTAL AND VERTICAL PARALLEL TEXTS
Creative Commons License photo credit: _chk  © Text: Ministero degli Esteri - © Voiceover Maria Paola Guerrato

(I)-L'Aquila

Parallel texts are a wonderful way of learning a lot of useful words and expressions especially when it comes to complex reading material. And this is how to study: read the Italian sentences first and when you don't understand something, just look at the English translation provided. Even if the English translation is not literal, you will easily be able to reconstruct the meaning of the whole sentence (if not, just drop us a line!) We provide two kinds of layouts for our parallel texts: horizontal and vertical (or tabled). This is because each layout has its own merits and can help you study better. Finally, the pronunciation guide is the definitive tool to understand how to pronounce Italian. Don't forget to look up our special page designed to teach you how to use it.

ABRUZZO
• The Italian text is taken from:
this page  
• The English text is taken from:
this page

Abrùttso
Abruzzo
The Abruzzi

Territòryo éd ekonomìa
Territorio ed economia
Territory and economy

Paréti di ròçça é forèste, dólci paezàjji kollinàri é mannhìfike spyàjje sabbyóze karatterìddzano kwésta rejóne déll'Itàlya çentràle, bannhàta dal Mar Adriàtiko, il kùi territòryo è okkupàto in màssima pàrte dall'Appennìno Abruttséze.
Pareti di roccia e foreste, dolci paesaggi collinari e magnifiche spiagge sabbiose caratterizzano questa regione dell'Italia centrale, bagnata dal Mar Adriatico, il cui territorio è occupato in massima parte dall'Appennino Abruzzese.
Rocky mountains, vast forests, soft hilly landscapes and magnificent sandy beaches all go into characterising this region of central Italy.

Tra lé àlte vétte dél Gran Sàsso, délla Majèlla é dél Velìno é la kòsta, la natùra déll'Abrùttso fórma un kwàdro di varietà é sujjestyóne.
Tra le alte vette del Gran Sasso, della Majella e del Velino e la costa, la natura dell'Abruzzo forma un quadro di varietà e suggestione.
Nestled between the high Appennine peaks of the Gran Sasso, Majella and Velino and the Adriatic coast, the Abruzzi present a variegated and evocative natural setting.

PLEASE CLICK HERE TO READ THE REST OF THIS RESOURCE.

 

 

DAISY STORIES - The Search For Lorna
  Posted in: Daisy Stories

_daisystories_logo_short1SUBSCRIBERS ONLY - LEVEL: INTERMEDIATE Crystal Jones, the author of the Daisy Stories
LEARNING TOOLS IN THIS RESOURCE
:
PRONUNCIATION GUIDE - WORD-FOR-WORD ENGLISH TRANSLATION - GOOD ENGLISH TRANSLATION - VOICEOVER AUDIO - HORIZONTAL AND VERTICAL (TABLED) PARALLEL TEXTS

 © Text: Crystal Jones  • © Voiceover: Maria Paola Guerrato

The Daisy Stories by Crystal Jones are perfect for learning a foreign language as they are based on fascinating little stories with basic vocabulary so you don't run the risk of learning words that you are never going to use in your whole life. They are also a very pleasant introduction to the structures of the Italian literary style, which may be sometimes rather different from those found in the spoken language. For instance, you will notice a frequent use of the Passato Remoto tense (equivalent to the English simple past) which is rarely used in modern spoken Italian.

 

The Search for Lorna

Dézi Èmilton èra ùna investigatrìçe privàta.
Daisy Hamilton era una investigatrice privata.

Daisy Hamilton was a private detective.

Avéva trént'ànni é façéva la detèktiv da un pàyo d'ànni.
Aveva trent'anni e faceva la detective da un paio d'anni.

She was thirty years old and had been a detective for the past two years.

In Italian you say: io faccio l'autista (I work as a driver), io faccio l'impiegato (I work as a clerk), io faccio l'imprenditore (I am a businessman) using the ubiquitous verb fare, meaning "to do" or "to make"

Ònnhi mattìna si rekàva in uffìço pér riçévere délle telefonàte ó pér aprìre la pòrta ài kliènti ké avévano bizónnho déi swòi servìtsi.
Ogni mattina si recava in ufficio per ricevere delle telefonate o per aprire la porta ai clienti che avevano bisogno dei suoi servizi.

Every morning she went to her office to wait for phone calls or open the door to clients needing her services.

Dézi nón èra ankóra mólto konoshùta ma ònnhi tànto kwalkùno lé telefonàva in rispósta all'insertsyóne ké avéva mésso su un kwotidyàno lokàle.
Daisy non era ancora molto conosciuta ma ogni tanto qualcuno le telefonava in risposta all'inserzione che aveva messo su un quotidiano locale.

Daisy wasn't very well known yet but occasionally people telephoned her from the advertisement she had put in the local newspaper.

PLEASE CLICK HERE TO READ THE REST OF THIS RESOURCE.

 

 

DICTATION EXERCISE - My Family
  Posted in: Dictation Exercises

SUBSCRIBERS ONLY - LEVEL: ADVANCED
LEARNING TOOLS IN THIS RESOURCE
:
TEXT PREVIEW - WRITING BOX - VOICEOVER AUDIO

 © Text: Roberto Casiraghi • © Voiceover/Dictation: Maria Paola Guerrato
Creative Commons License photo credit: JessAndTheCity

The kids

Come to think of it, dictation is one of the most useful exercises for making sure that you do understand Italian when you hear it and that you know how to write it properly. It is also very useful for understanding the pronunciation of Italian better as the words are delivered at slow speed. It's a pity that schools nowadays seem to have forgotten about basic tools such as this. Luckily, we at Scuolitalia do not look at what is popular elsewhere, but only at what is effective for you and for your Italian learning!


 My Family - DictationWHOLE TEXT PREVIEW


The text has been divided into 4 parts each averaging 4-5 minutes. Both the whole text and each of the 4 parts can be previewed so that you can have an idea of what they look like before beginning with the actual exercise. When taking the dictation you can either write in the box provided below (not forgetting to save the Internet page at the end if you want to keep a copy of your efforts) or you can open your favourite text editor (for instance, NotePad for Windows users or TextEdit for Mac users) and write and save it in there. After completing the exercise, you can check what you have written with the original text included in the TEXT PREVIEW tooltip.


Part 1 - TEXT PREVIEW

 
Write the dictation in this box (you can save it by saving the whole page)

PLEASE CLICK HERE TO READ THE REST OF THIS RESOURCE.

 

 

REFERENCE - Italian Voices
  Posted in: Reference

FREE RESOURCE - LEVEL: ALL LEVELS
 © Voiceover: Maria Paola Guerrato and others (see article) • © Article: Roberto Casiraghi

_2-megafoni_s

This section of Scuolitalia is designed to give you all sorts of useful materials that you can look up in order to gain a better insight into the Italian language. If you are subscribed to Scuolitalia, you will be able to suggest which reference material we should prepare according to your personal needs.

Italian Voices

On this page we provide a unique collection of Italian voice samples (which have been contributed by the readers of our Italian website) which lets you assess the diversity and variety of Italian pronunciation patterns. The task was a very simple one: to record a short extract from the Italian Constitution (Article 3, to be precise). By clicking on the player, you'll hear the reading of the same few lines by that particular regional voice allowing you to understand the differences between speakers from different Italian regions.

LISTEN TO THE VOICES OF:

1. Maria Paola (San Donà di Piave, Venice – VENETO)
2. Riccardo (Turin – PIEDMONT)
3. Teresa (Firenzuola, Florence – TUSCANY)
4. Michela (Ponte Nossa, Bergamo – LOMBARDY)
5. Antonio (Padua – VENETO)
6. Mario (Legnano, Milan – LOMBARDY)

Articolo 3 della Costituzione italiana
Article 3 of the Italian Constitution 

Tutti i cittadini hanno pari dignità sociale e sono eguali davanti alla legge, senza distinzione di sesso, di razza, di lingua, di religione, di opinioni politiche, di condizioni personali e sociali.
All citizens have equal social dignity and are equal before the law, without distinction of sex, race, language, religion, political opinion, personal and social conditions. 

È compito della Repubblica rimuovere gli ostacoli di ordine economico e sociale, che, limitando di fatto la libertà e l'eguaglianza dei cittadini, impediscono il pieno sviluppo della persona umana e l'effettiva partecipazione di tutti i lavoratori all'organizzazione politica, economica e sociale del Paese.
It is the duty of the Republic to remove those obstacles of an economic or social nature which constrain the freedom and equality of citizens, thereby impeding the full development of the human person and the effective participation of all workers in the political, economic and social organisation of the country.

 

 

PARALLEL TEXTS - Lombardia
  Posted in: Parallel Texts - Discover Italy!

_parallel_texts

SUBSCRIBERS ONLY - LEVEL: ADVANCED
LEARNING TOOLS IN THIS RESOURCE
: VOICEOVER
AUDIO • PRONUNCIATION GUIDE • ENGLISH TRANSLATION • HORIZONTAL AND VERTICAL PARALLEL TEXTS
Creative Commons License photo credit: _chk  © Text: Ministero degli Esteri - © Voiceover: Maria Paola Guerrato

Duomo di Milano

Parallel texts are a wonderful way of learning a lot of useful words and expressions especially when it comes to complex reading material. And this is how to study: read the Italian sentences first and when you don't understand something, just look at the English translation provided. Even if the English translation is not literal, you will easily be able to reconstruct the meaning of the whole sentence (if not, just drop us a line!) We provide two kinds of layouts for our parallel texts: horizontal and vertical (or tabled). This is because each layout has its own merits and can help you study better. Finally, the pronunciation guide is the definitive tool to understand how to pronounce Italian. Don't forget to look up our special page designed to teach you how to use it.

LOMBARDIA
• The Italian text is taken from:
this page
• The English text is taken from:
this page

Lombardìa 
Lombardia
Lombardy

Territòryo éd ekonomìa
Territorio ed economia
Territory and Economy

Sitwàta a nòrd délla penìzola, al konfìne kón la Zvìttsera, è ùna délle prinçipàli pòrte d'ingrèsso nél territòryo italyàno éd un pùnto di znòdo tra i gràndi àssi di komunikatsyóne èst-òvest é nòrd-sud.
Situata a nord della penisola, al confine con la Svizzera, è una delle principali porte d'ingresso nel territorio italiano ed un punto di snodo tra i grandi assi di comunicazione est-ovest e nord-sud.
Situated in the north of the peninsula on the border with Switzerland, Lombardy is one of the main gateways to Italy, lying at a major junction of the great east-west/north-south communication axes.

Kompréza tra lé Àlpi é il kórso dél Pò, à un sistèma idrogràfiko rìkko é artikolàto ké inklùde i prinçipàli làgi italyàni: il Làgo di Gàrda, il Làgo Majjóre é il Làgo di Kòmo.
Compresa tra le Alpi e il corso del Po, ha un sistema idrografico ricco e articolato che include i principali laghi italiani il Lago di Garda, il Lago Maggiore e il Lago di Como.
Covering the territory between the Alps and the Po river, it has a rich system of bodies of water that includes the main Italian lakes:Lake Garda, Lake Maggiore and Lake Como.

PLEASE CLICK HERE TO READ THE REST OF THIS RESOURCE.

 

 

JOKES - The Clever Centipede
  Posted in: Jokes

SUBSCRIBERS ONLY - LEVEL: INTERMEDIATE
LEARNING TOOLS IN THIS RESOURCE
:
PRONUNCIATION GUIDE - WORD-FOR-WORD ENGLISH TRANSLATION - GOOD ENGLISH TRANSLATION - VOICEOVER AUDIO

 © Voiceover: Maria Paola Guerrato • © Word-For-Word Translation: Roberto Casiraghi
 Credits:
http://www.joke-zone.co.uk Creative Commons License photo credit: Asgl

Tato

Jokes are often short and written in a very simple language which is easy to understand. Moreover, jokes are fun and can provide a nice alternative to studying "the hard way". So don't be surprised if we are encouraging you to study Italian with the help of jokes!

 

The Clever Centipede

L'astùto millepyèdi
L'astuto millepiedi

The sly centipede
Clever Centipede

Ùno skàpolo voléva kwalkùno ké ló ayutàsse nélle sùe faççènde di kàza, kozì deçìze di prèndere un animàle ké lhi rizolvésse il problèma.
Uno scapolo voleva qualcuno che lo aiutasse nelle sue faccende di casa, così decise di prendere un animale che gli risolvesse il problema.

A bachelor wanted(I) someone who him helped(S) in_the his chores of house, so he_decided of to_take an animal who to_him resolved(S) the problem.
A single man wanted someone to help him with the household chores, so he decided to get a pet to help out.

Andò nél negòtsyo di animàli dél lwògo é kyèze al propryetàryo un konsìllho sull'animàle pyù adàtto.
Andò nel negozio di animali del luogo e chiese al proprietario un consiglio sull'animale più adatto.

He_went in_the shop of animals of_the place and he_asked to_the owner an advice on_the_animal more suitable(~)
He went to the local pet shop and asked the owner for advice on a suitable animal.

PLEASE CLICK HERE TO READ THE REST OF THIS RESOURCE.

 

 

MARIA'S BLOG - Matilde's Wedding
  Posted in: Maria's Blog

SUBSCRIBERS ONLY - LEVEL: ADVANCED
LEARNING TOOLS IN THIS RESOURCE
:
PRONUNCIATION GUIDE - WORD-FOR-WORD ENGLISH TRANSLATION - GOOD ENGLISH TRANSLATION - HORIZONTAL AND VERTICAL (TABLED) PARALLEL TEXTS - VOICEOVER AUDIO

Photo Credit: Laura Cescon
© 2009 Text and voiceover Maria Paola Guerrato

matilde

Maria's Blog is just a normal blog where our Maria Paola (or Maria for short) tells us about her daily life, thoughts and feelings. In doing so, she uses normal Italian with no attempt at simplifying it. Luckily, the translation provided lets you understand everything. And if that is not enough, you know that you can always ask us!

Matilde's Wedding

Tùtto si è zvòlto sekóndo lé règole.
Tutto si_è_svolto secondo le regole.

Everything happened according_to the rules.
Everything went as planned.

La bèlla jornàta di sóle à permésso a Matìlde di allestìre il buffè dél matrimònyo pér lhi invitàti é i viçìni di kàza nél jardìno dél kondomìnyo.
La bella giornata di sole ha permesso a Matilde di allestire il buffet del matrimonio per gli invitati e i vicini di casa nel giardino del condominio.
The beautiful day of sun has allowed to Matilde to set_up the buffet_lunch of_the wedding for the guests and the neighbours of home in_the garden of_the condominium.
Matilde had set out the wedding breakfast in the garden thanks to a beautiful sunny day.

Kozì, in attéza déll'arrìvo délla spòza, çi syàmo intrattenùti in kyàkkyere assajjàndo gustózi spuntìni annaffyàti da bevànde analkòlike é prosékko.
Così, in attesa dell'arrivo della sposa, ci_siamo_intrattenuti in chiacchiere assaggiando gustosi spuntini annaffiati da bevande analcoliche e prosecco.
So, in wait of_the_arrival of_the bride, we_have_entertained_ourselves in chats tasting delicious hors-d'oeuvres washed_down by drinks non-alcoholic and prosecco_wine.
So, while waiting for the bride to arrive, we chatted away tasting the delicious hors-d'oeuvres and drinking soft drinks and white wine.

PLEASE CLICK HERE TO READ THE REST OF THIS RESOURCE.

 

 

WORD LIST - Relatives
  Posted in: Word Lists

SUBSCRIBERS ONLY - LEVEL: ALL LEVELS
LEARNING TOOLS IN THIS RESOURCE
:
PRONUNCIATION GUIDE - ENGLISH TRANSLATION - VOICEOVER AUDIO

© Text, translation and voiceover: Maria Paola Guerrato
photo credit: Sleeping Sun

Eating Ice Creams

Word lists are important because they provide you with a basic stock of words that you can use in everyday life. Every list entry comes with the English translation plus a clear indication of where the accent falls, so you never risk getting your pronunciation wrong! Of course, you can also listen to the accompanying audio file! Listening to it repeatedly is of paramount importance, as the human brain is pre-programmed to learn by hearing rather than by reading!
 

 

Relatives

RELAZIONI DI PARENTELA
[relatsyóni di parentèla]
RELANTIONSHIPS

bisnonna [la biznònna] great-grandmother
bisnonno [il biznònno] great-grandfather
cognata
[la konnhàta] sister-in-law
cognato
[il konnhàto] brother-in-law
cugina
[la kujìna] cousin (female)
cugino [il kujìno] cousin (male)
figlia
[la fìllha] daughter
figlio
[il fìllho] son
genero [il jènero] son-in-law
genitori [i jenitóri] parents

PLEASE CLICK HERE TO READ THE REST OF THIS RESOURCE.

 

 

VIA REGINA 26 - Episode 1
  Posted in: Via Regina 26 - An Italian Soap

SUBSCRIBERS ONLY - LEVEL: ADVANCED
LEARNING TOOLS IN THIS RESOURCE
:
PRONUNCIATION GUIDE - WORD-FOR-WORD ENGLISH TRANSLATION - GOOD ENGLISH TRANSLATION - VOICEOVER AUDIO

 © Text: Crystal Jones - © Voiceover: Maria Paola Guerrato
Creative Commons License photo credit: freeparking : Painting by Amedeo Modigliani

Modigliani: Girl with Hat

Via Regina 26 is a contemporary soap opera. It's about the people living in flats in a late 19th century building in the centre of Milan. There are six floors and four flats on each of them. The chief character is Gelsomina, the caretaker, who looks after the building. She is helped by her husband Angelo, who can turn his hand to most things. They have two children, Renato, who studies medicine, and Chiara, who is 15. They have also a foster child of 9, Monica, who is very shy as yet. Let's see what happens to them in their everyday lives. The Italian used in Via Regina 26 is the sort of language you can't usually find in normal textbooks as it's real Italian conversation, with all the difficulties and charm of the spoken language. Every day log on to our website to read a new episode of this soap, you'll be surprised at the results: your knowledge of Italian will increase by leaps and bounds, and Italian won't feel like a foreign language anymore.
*DISCLAIMER: Via Regina 26 is entirely a work of fiction. Any resemblance to any person living or dead is purely coincidental. Should you find an involuntary copyright infringement in the reproduction of paintings and works of art please notify us and we'll immediately remove the source of the infringement.

 

IN PORTINERIA ALLE 6 DEL MATTINO
Via Regina 26 - An Italian Soap - Episode 1

In portinerìa àlle sèi dél mattìno
In portineria alle 6 del mattino
In caretaker's_lodge at_the six of_the morning
Six o'clock am in the caretaker's lodge

GELSOMINA
Ànjelo, lo kyàmi tu Renàto? À l'ezàme di anatomìa stamattìna!
Angelo, lo_chiami_tu_Renato? Ha l'esame di anatomia stamattina!
Angelo, will_you(s)_call Renato_yourself? He_has the_exam of anatomy this_morning
Angelo, would you call Renato please? He's got his anatomy exam this morning.


ANGELO
L'ò ja kyamàto, si sta façèndo bèllo in bànnho! A kwànto pàre verrà a prènderlo ùna sùa amìka.
L'ho già chiamato, si_sta_facendo bello in bagno! A quanto pare verrà a prenderlo una sua amica.

him(~)_I_have already called, he_is_making_himself handsome in bathroom! At how_much appears (=apparently) will_come to fetch_him one his female_friend (~).
I've already called him *once, he is in the bathroom sprucing himself up! I think his friend is coming to pick him up.

PLEASE CLICK HERE TO READ THE REST OF THIS RESOURCE.


 

 

MARIA'S BLOG - A Spring Day
  Posted in: Maria's Blog

SUBSCRIBERS ONLY - LEVEL: ADVANCED
LEARNING TOOLS IN THIS RESOURCE
:
PRONUNCIATION GUIDE - WORD-FOR-WORD ENGLISH TRANSLATION - GOOD ENGLISH TRANSLATION - VOICEOVER AUDIO
Chia: sole, mare e bellezze d'importazione

Maria's Blog is just a normal blog where our Maria Paola (or Maria for short) tells us about her daily life, thoughts and feelings. In doing so, she uses normal Italian with no attempt at simplifying it. Luckily, the translation provided lets you understand everything. And if that is not enough, you know that you can always ask us using the comments feature of this blog!

Creative Commons License photo credit: zipckr
 
© 2009 Text and voiceover Maria Paola Guerrato

 

A Spring Day!

Finalménte òjji ùna bèlla jornàta di sóle.
Finalmente oggi una bella giornata di sole.
At_last today a beatiful day of sun.
At last a nice sunny day.

Il sóle métte allegrìa é vòllha di fàre, ma ìo òjji nón sóno riushìta a kombinàre un granké: ò preparàto sólo un blòg pér il Multiblòg di ingléze é un sekóndo è in preparatsyóne.
Il sole mette allegria e voglia di fare, ma io oggi non sono riuscita a combinare un granché: ho preparato solo un blog per il Multiblog di inglese e un secondo è in preparazione.
The sun puts cheerfulness and eagerness to do, but I today not am(=have) succeeded in putting_together a lot: I_have prepared only a blog for the Multiblog of English and a second_(one) is in preparation.
The sun makes one feel happy and eager to do things, but I haven't managed to do much today: I've prepared only one blog for our English Multiblog and another one is in the pipeline.

PLEASE CLICK HERE TO READ THE REST OF THIS RESOURCE.

 

 

WORD LIST - Gardening
  Posted in: Word Lists

SUBSCRIBERS ONLY - LEVEL: ALL LEVELS
LEARNING TOOLS IN THIS RESOURCE
:
PRONUNCIATION GUIDE - ENGLISH TRANSLATION - VOICEOVER AUDIO

Creative Commons License photo credit: markhillary © Text, translation and voiceover: Maria Paola Guerrato

Robin up close

Word lists are important because they provide you with a basic stock of words that you can use in everyday life. Every list entry comes with the English translation plus a clear indication of where the accent falls, so you never risk getting your pronunciation wrong! Of course, you can also listen to the accompanying audio file! Listening to it repeatedly is of paramount importance, as the human brain is pre-programmed to learn by hearing rather than by reading!
 

 

Gardening

Settantadue parole di giardinaggio
[Settànta_dùe paròle di jardinàjjo]
72 gardening words


albero [l'àlbero, m.] tree
annaffiare [annaffyàre] to water
annaffiatoio [annaffyatóyo] watering can
appassire [appassìre] to wither
betulla [la betùlla] birch
bulbo [il bùlbo] bulb
camomilla [la kamomìlla] camomile
campo [il kàmpo] field
clorofilla [la klorofìlla] chlorophyll
colorato [koloràto, adj.] coloured
coltivare [koltivàre] to grow (flowers, plants)
concime [il konçìme] fertilizer
crisantemo [il krizantèmo] chrysanthemum

PLEASE CLICK HERE TO READ THE REST OF THIS RESOURCE.

is the best place to learn, improve or refine your Italian on the web. Check out our unique advantages:

ITALY-BASED Unlike several other online schools, we are actually located in Italy! That means our Italian is freshly delivered to you every day...   
AUTHENTIC
We hear a lot of online Italian courses and blogs with US/UK accents. Shouldn't you go for pure unadulterated Italian accents?
INTERACTIVE You are in charge! This is the only school where you can actually have exercises made-to-order! Just ask.
SELF-STUDY
Our resources are designed with the self-learner in mind and integrate the best from the web including ReadSpeaker, Google Translate and Babylon.
CROSS-LEVELS
Our resources are equally good for beginners, intermediate or advanced students of Italian. And if you don't understand something, just drop us a line, we'll explain it for you.
 DAILY UPDATES We guarantee daily updates and the largest variety of resources available on the net! Audio, video, exercises, songs, you name it...
READSPEAKERWhat is ReadSpeaker? It's an innovative Text-To-Speech reader of Italian pages which will benefit your Italian pronunciation a lot. It's available at the press of a button on many sections of Scuolitalia.
FREE IN BETA And the best thing of all is that we are completely free as long as we are in Beta (which, don't worry, will be for quite a while!)



Click the orange box above to sign up to our free NEWSLETTER!

WHOLE PAGE TRANSLATION

To instantly translate the whole page into English or any of the 52 available languages just select the appropriate language.


SINGLE WORD TRANSLATION


To translate an ITALIAN WORD into English enter the word into the Translate Box and click GO!

 

Check PageRank
CASIRAGHI JONES PUBLISHING SRL

  Sede Legale P.le Cadorna 10 • 20123 Milano MI 
Email: robertocasiraghi@scuolitalia.com
Iscritta al Registro Imprese di MILANO - C.F. e n. iscrizione 11603360154   
 Iscritta al R.E.A. di Milano al n.1478561 • Capitale Sociale Euro 10.400,00 interamente versato
P.IVA: 11603360154 
COPYRIGHT AND DISCLAIMER
All the material found on this website is copyrighed according to what is specified in each
individual resource. Should you think that your copyright is being infringed upon, please
notify us at the email address provided above and we'll promptly remove the cause
of the involuntary infringement. Any form of cooperation with copyright owners is welcome!